Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

О ФОРМИРОВАНИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Авторы:
Город:
Новосибирск
ВУЗ:
Дата:
02 июля 2017г.

Аннотация. В статье проанализированы такие понятия, как лингвокультурология, лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам и лингвокультурема. Рассматривается эффективность лингвокультурологического подхода в процессе формирования лингво-культурологической компетенции у будущих учителей китайского языка.

Ключевые слова: лингвокультурология, компетентностный подход, компетенция, китайский язык, лингвокультурологический подход.

В настоящее время наметившаяся тенденция гуманитаризации образования диктует необходимость его рассмотрения в контексте культуры. В области лингвометодической подготовки учителей иностранного языка данная тенденция обнаруживает себя в признании того факта, чтоизучение иноязычной речи есть познание иной культуры, овладение социокультурным опытом.

В условиях глобализации общества возрастает потребность в специалистах, способных эффективно реализовывать процесс межкультурной коммуникации, в таком случае необходимо формирование лингвокультурологической компетенции у обучаемых.

В настоящее время знания в области культурологии являются обязательной составляющей любой образовательной программы по иностранному языку. Однако методика обучения китайскому языку в аспекте иноязычной культуры в педагогических вузах  разработана еще недостаточно.

В процессе формирования лингвокультурологической компетенции проблема обучения языку вторична, основой данного процесса является изучение языка через призму культуры, овладение иноязычной речью является не столько целью, сколько инструментом для достижения цели – изучения особенностей иноязычной культуры.

Изучение китайского языка неразрывно связано с культурой и историей Китая, знание культурных особенностей представителей различных наций крайне необходимо для осуществления успешной коммуникации. Многие слова и понятия просто невозможно объяснить, прежде не раскрыв их культурологические особенности. Поэтому вопрос о формировании лингвокультурологической компетенции у будущих специалистов является актуальным в методике обучения китайскому языку.

Комплексная разработка лингвокультурологии как научной дисциплины связана с трудами отечественных авторов В. В. Воробьева, В. А. Масловой, В. В. Красных и др. [1, 3, 4].

В работе В.В. Воробьева «лингвокультурология рассматривается как комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления, это система норм и общечеловеческих ценностей» [1, с. 36].

В. А. Маслова, соглашаясь с В.В. Воробьевым, определяет лингвокультурологию как «отрасль лингвистики, возникшую на стыке лингвистики и культурологии» [4, с. 9]. Автор выделяет лингвокультурологию как гуманитарную дисциплину или интегративную область знаний, занимающуюся изучением особенностей языка и проявлением в языковых процессах материальной и духовной культур, а также являющую собой результаты исследований в области языкознания и культурологии.

Вместе с тем, по мнению В.В. Красных  «лингвокультурология  –  дисциплина, занимающаяся изучением проявлений и отражений культуры в языке, связанная с непосредственным рассмотрением картины мира и языкового сознания носителей языка» [3, с. 12].

Нельзя не согласиться с О.Л. Дигиной  в том, что опора на теоретические основы лингвокультурологии, внедрение в учебный процесс данных этой науки привело к формированию лингвокультурологического подхода, который определяется в методике как «один из наиболее эффективных подходов, нацеленных на формирование и совершенствование навыков и умений осуществления межкультурного общения путем изучения иностранного языка как феномена культуры» [2, с. 101].

М.А. Суворова отмечает, что основой лингвокультурологического подхода является акцентирование внимания на работе с культурными единицами текста – лингвокультуремами, что наиболее эффективно способствует формированию лингвокультурологической компетенции [5, с. 54].

Понятие «лингвокультурема» было впервые введено одним из основоположников лингвокультурологии как науки В. В. Волковым, по мнению автора лингвокультурема представляет собой «особую единицу, включающую сегменты не только языка (языкового значения), но и культуры (внеязыкового культурного смысла), репрезентируемые соответствующим знаком» [1, с. 32]. Лингвокультурема, как отмечает исследователь, является основной единицей лингвокультурологического подхода, имеющей более сложную структуру, чем слово, включающей в себя не только само понятие, но и культурный смысл («культурную среду») [1, с. 34].

Проведенный анализ вышеуказанных исследований показал широкое освещение и глубокую степень изученности лингвокультурологического подхода в обучении иностранным языкам. Однако многие специалисты выделяют ряд нераскрытых проблем в рамках данного подхода. Одной из основополагающих проблем в процессе формировании лингвокультурологической компетенции является отсутствие разработанности критериев отбора фрагментов культурологического знания, а также тематического содержания этих фрагментов.

Особый интерес представляют критерии, предложенные И.А. Черкасс, автор выделяет следующие критерии отбора культурологического материала:

-          наличие      культурной       и       страноведческой      ценности       способствующей       формированию лингвокультурологической компетенции у будущих учителей иностранного языка;

-          соответствие современному социокультурному пространству носителей языка;

-          содержание наиболее типичных характеристик и элементов культуры общества;

-          тематическое содержание культурологических блоков, соответствующих программе обучения;

-          функциональность   фоновых знаний  -  использование   лексических единиц  и  норм  этикета, соответствующих этому культурологическому блоку[6, с. 231].

Вместе с тем И.В. Тарасова выделяет еще один важный критерий отбора культурологического материала. По ее мнению, основой отбора должна быть «готовность» учащихся к восприятию сведений о культуре страны изучаемого языка. Под «готовностью» автор понимает согласие и желание обучающихся заниматься изучением лингвострановедческих материалов[8].

В рамках предложенной системы критериев отбора лингвокультурологического материала уточняется, что любая образовательная программа не дает четкого перечня тем для изучения, поэтому большинство преподавателей самостоятельно определяют содержание культурологических блоков, исходя из собственных представлений о наиболее актуальных политических, социальных и культурных вопросах изучаемого общества.

Обобщая вопросы отбора критериев лингвокультурологического материала при обучении китайскому языку на основе предлагаемого подхода, можно выделить основополагающие темы: семья и дом; Коммунистическая партия Китая; китайские традиционные праздники и их соотношение с восточным календарем; этикет и нормы поведения в китайском обществе; религии и этические учения Китая; китайская народная медицина; традиционные виды искусства. Изучение данных тематических  блоков, отражающих современные явления и важные сферы жизни изучаемого общества, необходимы для формирования лингвокультурологической компетенции у будущих учителей китайского языка [8, с. 58].

Выбор фрагментов культуры или культурологических материалов может варьироваться в зависимости от цели обучения или предпочтений конкретного педагога.

Лингвокультурологическая    компетенция     в     современной     ситуации     приобретает    особую актуальность, способствуя возникновению взаимопонимания, взаимоуважения и доверия в процессе межкультурного общения и дает возможность осуществления равноправного диалога современных культур.

Развитие международного сотрудничества в области науки и культуры, а также высоких требований к качеству образования, требует подготовки высококвалифицированных специалистов, способных участвовать в общении представителей разных культур. Для этого выпускник вуза должен выступать как носитель и распространитель знаний об иной культуре, что предполагает наличие широкого круга сформированных компетенций. Высокий уровень развития лингвокультурологической компетенции у будущих специалистов обуславливает актуальность их профессиональной подготовки и отвечает современным требованиям.

Таким образом, можно сделать вывод, что лингвокультурологический подход в обучении является одним из самых универсальных и наиболее эффективных подходов, нацеленных на формирование и совершенствование навыков и умений осуществления межкультурной коммуникации посредством изучения иностранного языка как феномена культуры.

Реализация   лингвокультурологического   подхода   в    обучении    китайскому    языку позволяет не только сформировать лингвокультурологическую компетенцию, но  и  помогает будущим   специалистам   представить   наиболее   полную    картину    социокультурного пространства, посредством изучения как языкового, так и внеязыкового содержания выбранных культурологических тем на изучаемом языке.

Список литературы

 

1.        Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М.: Издательство РУДН, 2006. - 206 с.

2.        Дигина О.Л. Влияние лингвокультурологического подхода на формирование межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку // Linguamobilis. № 4 (18). 2009. С. 99–105.

3.        Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

4.        Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - 208 с.

5.        Суворова М.А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языкового вуза: Дис. канд. пед. наук. М.: РГБ, 2003.

6.        Черкасс И. А. Критерий отбора содержания социокультурного компонента в преподавании иностранных языков. // Россия и Запад: Диалог культур: материалы 2-ой международной конференции 28-30 ноября 1995. М., 1996. С. 229-235.

Ссылки на электронные ресурсы

 

7.        Тарасова И.В. Лингвострановедение: критерии отбора лингвокультурологического материла // Электронный журнал. 2013. Т. 9, вып. 3. http://ext.spb.ru/site/2742-2013-04-15-16-58-43.html (дата обращения 29.01.2017).

8.        Чистобаева А. Ю. Организация коллективно-распределенной педагогической деятельности как необходимое условие формирования компетенций в сфере профессионального общения будущих педагогов // Современные проблемы науки и образования. – 2016. – № 4; URL: http://www.science- education.ru/article/view?id=25029 (дата обращения: 03.05.2017).