Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Авторы:
Город:
Якутск
ВУЗ:
Дата:
18 июня 2016г.

Художественный текст играет большую роль в обучении русского языка как иностранного. В преподавании русского языка как иностранного текст может выступать: 1) как главное средство информации о культуре, истории, традициях страны изучаемого языка; 2) как материал для формирования, развития и совершенствования различных видов речевой деятельности; 3) как объект описания реалий языка.

Текст способствует формированию и развитию таких коммуникативных умений, как умение раскрыть степень понимания текста, обосновать свою точку зрения, продуктивному обмену с собеседником полученной информацией, вызвать у студентов стремления активно участвовать в обсуждении актуальной проблемы. Текст способствует формированию языковой и коммуникативной компетенций.

Ценность художественной литературы как эффективного средства познания страны изучаемого языка, ее культуры давно признана методикой преподавания РКИ. Еще Л.В. Щерба отмечал первостепенное значение художественных текстов для обучения восприятию, пониманию фактов изучаемого языка.

Как явление национальной культуры, обладая эстетической, когнитивной, коммуникативной, этической и др. функциями, художественный текст в инокультурной, иноязычной аудитории способствует:

—         активизации умений и навыков беспереводного чтения, формированию, развитию и совершенствованию устной диалогической и монологической речи;

—    формированию и развитию когнитивных потребностей студентов, обогащению их культуроведческой, страноведческой информации;

—   активизации мыслительной деятельности и формированию чувств, эмоций, эстетического вкуса;

—   знакомству обучающихся с языковой нормой, повышению речевой культуры;

—   формированию, развитию и совершенствованию речевых навыков и умений.

Во второй половине ХХ века в преподавании русского языка как иностранного художественная литература выполняла лишь вспомогательную, иллюстративную роль, только в настоящее время обращение к текстам художественной литературы в обучении русскому языку студентов- иностранцев, носит практический, прикладной характер, т.е. она служит преподавателю учебным материалом (Костомаров В.Г., Бей Л.Б., Демидова Г.Н., Милославская С.К., Римская-Корсакова Н.Н., Кулибина Н.В., Верещагин Е.М., Зимняя И.А., Шаклеин В.М., Крысин Л.П., Швейцер А.Д., Мельников А.И., Мотина Е.И, Петрова С.М.).

Работа над художественным текстом при изучении языка является также и средством повышения мотивации обучения. Мотивация побуждает интерес, интерес развивает творческую активность, творческая активность способствует получению глубоких знаний, т.е. тому к чему и стремится преподавание. [1]

Художественный текст способствует закреплению программного материала. Это прежде всего учебные тексты, направленные для отработки определенных грамматических и лексических тем. Короткие рассказы, стихотворения, отрывки художественной прозы писателей А. Чехова, Б. Ласкина, В. Дорошевича, Л. Пантелеева, Н. Носова, О’Генри и других побуждают интерес к русскому языку, к русской литературе. Заметим, что такие произведения, кроме большой воспитательной ценности, содержат также элементы, которые знакомят с фактами истории, культуры России, повышают уровень владения русским языком как средством общения, помогают научиться пользоваться словом в общении. Считаем, что  уровень владения языком зависит от его речевой культуры, от умения пользоваться словом.

Каждый прочитанный художественный текст обязательно должен сопровождаться лексико- грамматическими, интонационными упражнениями, словарной работой, переводом незнакомых слов, словосочетаний или предложений на родной язык студентов или на язык-посредник, а это уже занятия по практической стилистике.

Обладая богатейшим методическим потенциалом при обучении языку, художественные произведения вместе с тем довольно трудны для изучающих язык. Эти трудности вызываются самой природой, сущностью художественных произведений.

Трудности восприятия художественной произведений обусловливаются не только природой самих произведений. Глубина понимания зависит и от индивидуально-психологических особенностей тех, кто эти произведения читает. Художественные произведения требуют определенного уровня интеллектуального развития, наличия определенного жизненного опыта, словарного запаса, интереса к теме.

Отсутствие необходимого лексического запаса (равного 4000-4500 единиц) обеспечивает лишь самое поверхностное понимание произведения, превращая чтение из естественного процесса в процесс дешифровки текста, при котором глубокого понимания художественного произведения не происходит.

Приобщение иностранных студентов к чтению художественных произведений при наличии таких трудностей не создает благоприятной мотивации в обучении, не дает учащимся удовлетворения, ведет к утрате интереса к художественной литературе.

Однако все вышесказанное не означает, что мы отказываемся от использования художественных произведений в процессе обучения языку. Методический потенциал художественных произведений так высок, что использование их желательно на разных этапах обучения языку, но при соблюдении определенных условий.

Обращению к художественным произведениям должна предшествовать работа с учебными художественными текстами (адаптированными и неадаптированными). В процессе этой работы происходит накопление словарного запаса, формируется потенциальный словарь, вырабатывается умение понимать особую организацию слов в художественном произведении, выразительный, образный характер всех элементов произведения. В ходе такой работы студенты готовятся к полноценному восприятию художественного произведения.

Работа над учебными художественными текстами требует развернутого методического аппарата, который включает в себя традиционные предтекстовые, притекстовые и послетекстовые задания, которые способствовали бы формированию важнейших умений чтения  художественных произведений и делали бы доступным само чтение, развивали бы вкус и потребность в чтении.

Все сказанное позволяет сделать вывод, что комплексная и целенаправленная работа над специальным художественным текстом способствует формированию у студентов не только художественного восприятия текста, доставляющего эстетическое наслаждение, но и формирует у них языковую и речевую компетенции, активизирует словарный запас, знакомит их с историей, культурой и традициями русского народа и других народов, населяющих Российскую Федерацию.

 

Список литературы

1.     Аксенова Г.Н., Кожухова Н.Е. Художественный текст специальной тематики, его мотивационная, коммуникативная и профессиональная значимость // Актуальные проблемы обучения русскому и белорусскому языкам в медицинском вузе: Сб. ст. под ред. В.В. Белого. Минск, 2009. C. 61-64

2.     Бей Л.Б. Интерпретация художественного текста при обучении русскому языку иностранных студентов- нефилологов: Автореф. … канд. пед. наук. М., 1985.

3.     Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.

4.     Демидова Г.Н., Милославская С.К, Римская-Корсакова Н.Н. Художественный текст — содержательная основа речевых тем и ситуаций // Русский язык за рубежом. — 1983. — № 4.

5.     Зимняя И.А. Понимание как результат рецептивных видов речевой деятельности // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке: Сб. научн. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 130. М., 1978.

6.     Костомаров В. Г., Митрофанова О.Д. Пути развития методики // Русский язык за рубежом. — 1986. — № 3.

7.     Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М., 1987.

8.     Шаклеин В.М. Лингвострановедческие вопросы интерпретации художественных текстов. Дис. … канд. филол. наук. М., 1983.

9.     Щерба Л.В. Методика преподавания русского языка. М., 1957.