19 марта 2016г.
В корейском языке, как и в остальных языках, существует свой сленг. Последние десятилетия особенно отличается интенсивное заимствование иностранных слов, главным образом англоязычного происхождения. Появление новой лексики происходит разными способами: путем заимствования иноязычной лексики из других языков, путем создания новых лексических единиц на основе ресурсов корейского языка или способом аббревиации.
При исследовании мы рассматривали особенности изменения и дальнейшего употребления игровой лексики онлайн-игр в других неигровых источниках.
В ходе исследования мы рассмотрели примеры той лексики и терминов, которые начинают употребляться в речи молодёжи вне игры, в обычном разговоре и любой переписке неигрового жанра. Работа велась при помощи тематического чата на сайте игровых онлайн-трансляций многопользовательских игр в Южной Корее «Play Afreeca TV», а также открытого веб-форума на официальном сайте создателя игры World of Warcraft - компании Blizzard (블리자드 엔터테인먼트) в Южной Корее (http://kr.blizzard.com/ko-kr/). Далее мы находим наиболее популярные игровые термины, которые употребляются игроками во многих постах, либо в чатах и форумах игровой тематики мира Варкрафт, так как именно данная игра является самой узнаваемой и распространённой по всему миру.
Далее мы приведем отобранные нами термины, которые имеют тенденцию переходить из лексики игрового жанра в неигровой.
1. 캐릭터 (Character) – персонаж, «чар», «перс»
2. 얼라이언스 (Alliance) – альянс, «алики»
3. 아이템/탬 (Item) – игровой предмет, вещь, «итем»
4. 레벨/렙 (Level) – уровень, «левел», «лвл»
5. 퀘스트 (Quest) – задание, «квест»
6. 뉴비 (Newbie) – новичок, неопытный игрок, «нуб»
7. 스킬 (Skill) – умение, способности, «скилл»
8. 레이드 (Raid) – рейд, поход на главного босса, «рейд»
9. 클라이언트 (Client) – игровой клиент (программа), «клиент».
10. 골드 해킹 (Gold hacking) – кража золота (денег), «голдхак»
Рассмотрим найденные на форумах официального сайта Blizzard и отобранные нами среди остальной лексики игровые термины с переводом на английский и транскрипцией.
1. 캐릭터 [kaerikteo] (англ. character) «главный персонаж, герой» более популярным является сокращение
캐릭 [kaerik]. При употреблении изначального варианта매인캐릭터 [mae'in kaerikteo] либо сокращения캐릭 [kaerik] обычно подразумевается персонаж игры, которым управляет игрок.
Рассматриваемое нами слово является основой в игровых жанрах, так как создание персонажа-героя – и
есть основа всего процесса. В других же источниках корейского языка для слова «персонаж» либо «герой» более обширно используются слова 주인공 [ju'in-gong] «главный герой», 영웅[yeong-ung] (герой), 히어로 [hi'eoro] (герой-победитель). Так, можно утверждать, что происхождение термина캐릭터 [kaerikteo] имеет истоки именно
из лексики игровых терминов. Несомненно, теперь слово 캐릭터 [kaerikteo] используется во многих сферах общения, но с точки зрения популяризации термина, используемого исключительно в компьютерных онлайн- играх – грамматической особенностью является то, что при интеграции с жанра игровой тематики происходит
отделение터 [teo] от главного корня слова, что даёт в результате частое употребление конечной лексемы캐릭
[kaerik] на интернет-форумах, где мы рассмотрели сообщения с различной жанровой стилистикой.
В контексте различных сообщений неигрового жанра на интернет-форумах слово캐릭 [kaerik], изначально имевшее значение «персонаж», приобрело 5 новых значений.
Нами были рассмотрены сообщения молодых пользователей, которые употребляли данный термин в неигровых контекстах. Приведём пять примеров из всего просмотренного нами материала для того, чтобы обозначить, какие новые значения и функции привносят игровые термины в неигровом обществе.
붉은 악마는 1999년 치우천왕을 공식캐릭 [kaerik] 으로 정하고, 그해 3월29일 한국-브라질 경기가 열린
잠실경기장에 가로 4m, 세로 3m의 대형 깃발로 첫선을 보였다. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 05.13) Игровой термин 캐릭 [kaerik] «персонаж» - в контексте неигрового жанра приобрело значение «герой». 행복한세상은 9월 4일까지 '골프. 아웃도어 특별가 웨어종합전'' 여성의류 균일가전'' 캐릭 [kaerik]내의
균일가전' 등 다양한 가을맞이 특별상품전을 연다. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 07.14)
Игровой термин 캐릭 [kaerik] «персонаж» - в контексте неигрового жанра приобрело значение «участник».
영호가 등장하기 전에 항상 국진이 먼저 등장해서는 우유부단하고 소심하며 재미없는 남자캐릭 [kaerik] 을 연출한다. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 01.12)
Игровой термин 캐릭 [kaerik] «персонаж» - в контексте неигрового жанра приобрело значение «человек».
두 딸의 아바타(인터넷상에서 주인을 대신하는캐릭 [kaerik]이 입을 옷을 선물하기도 했다. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 04.14)
Игровой термин 캐릭 [kaerik] «персонаж» - в контексте неигрового жанра приобрело значение «образ».
뉴비 [nyubi] (англ. newbie) «новичок», игрок, который только начал свою игровую деятельность. В большинстве случаев термин употребляется в оскорбительном значении для тех игроков, которые плохо выполняют свои игровые действия, например, идти в совсем другую сторону на поле боя, или не лечить других игроков притом, что твоя главная задача – лечение.
Термин 뉴비 [nyubi] популярен в особенности в игровых чатах по всему мира. Произошёл он с
английского слова newbie и имел первоначальное значение «новичок», в соответствии с его переводом. Русским эквивалентом является сленговое слово «нуб». С частым использованием данного игрового термина значение
«новичок» приобрело новый характер пренебрежительного отношения. Игрок, услышав в свой адрес «нуб» (뉴비
[nyubi]], способен на негативный ответ в сторону говорящего.
Рассмотрим некоторые примеры употребления термина в неигровом значении:
뉴비[ nyubi]들은 회사일을 아직 못하군…. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 11.14) Оказывается, «новички» всё еще не могут сделать офисную работу.
Слово употребляется в первоначальном значении «новичок», как человек, который только приступил к
своей деятельности.
난 모든 일에 뉴비[ nyubi]니까 하기 싫어한다. (Источник: https://ithub.korean.go.kr, 02.15) «Так как я чайник во всех делах, даже не хочу делать ничего».
Слово употребляется в значении «чайник», очень неопытный и неумелый человек, который не способен ни какое дело, «новичок, который ничего не может».
Термин употребляется у молодого поколения теперь в двух различных значениях: первое игровое значение - «новичок», остаётся употребляемым и вне игрового общества, но более употребляемым является значение «чайник», что уже давно вошло в сленг. Значение «неопытный», «неумелый» закрепилось за термином퀘스트 [kweseuteu] и употребляется более в негативном значении.
В сравнении с вышеприведёнными примерами, где указывается лексика игрового мира на тематических форумах и чатах, мы привели примеры из обычных интернет-форумов, где основная тематика не является причастной к игровой индустрии. Главной целью исследования было определение особенностей изменения терминов компьютерных онлайн-игр при расширении их значений в контекстах других кругов общения.
Мы выявили некоторые особенности употребления терминов многопользовательских онлайн-игр в других неигровых источниках на интернет-форумах и рассмотрели изменения значений терминов многопользовательских онлайн-игр в контекстах игровой и неигровой реальностях.
В ходе нашего исследования мы выявили лексику, часто используемую в онлайн-играх и игровых форумах; изучили характерные особенности использования терминологии компьютерных онлайн-игр; выявили общие и отличительные особенности значений терминологии компьютерных онлайн-игр в разных источниках их конечного употребления.
Список литературы
1. Кравчук В.Н. «Немного о компьютерном жаргоне» - Брест, 2003.
2. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. – М.,1997. - №3
3. http://www.gamershelp.ru/onlajn-igry «Что такое онлайн игры»
4. https://ru.wikipedia.org/