Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ ОТЫМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Авторы:
Город:
Санкт-Петербург
ВУЗ:
Дата:
18 декабря 2016г.

Аффиксальные способы образования прилагательных от имен собственных в английском языке отражают основные тенденции словообразования, присущие прилагательным как части речи, однако характеризуются преимущественным использованием определенных моделей, которые не являются широко распространенными в других адъективных классах. В качестве примера суффиксального словообразования можно привести отыменные прилагательные с суффиксом -esque    ( Lennonesque), которые в современном английском языке приобретают все большую популярность. В то же время в других классах прилагательных данный суффикс зафиксирован в ограниченном количестве слов-заимствований, пришедших в английский язык из итальянского языка через французский, например, picturesque, grotesque и т.д., и не используется для создания новых прилагательных.

Префиксальные модели образования отыменных прилагательных в настоящее время являются мало исследованной областью. Это отчасти можно объяснить тем, что такие конструкты представляют собой образования второго порядка – на первом этапе от имени существительного собственного, например, Dickens, образуется суффиксальным способом отыменное прилагательное, Dickensian, которое, в свою очередь, служит прозводящей основой для префиксального образования отыменного прилагательного sub- Dickensian. Такие прилагательные чаще всего представляют собой авторские неологизмы, которые характеризуются сравнительно низкой частотностью употребления, служат для выражения определенной интенции писателя в рамках конкретного произведения и не фиксируются словарями литературного языка. Однако среди префиксальных отыменных прилагательных имеются и такие, которые, в силу их культурной значимости стали достоянием всей нации и даже вошли в лингвокультурный фонд других народов, как, например, прилагательное Pre-Raphaelite (прерафаэлитский, характерный для прерафаэлитов) и совпадающее с ним по форме существительное Pre-Raphaelite/s (прерафаэлит/ы).

В данной работе поставлена цель выявить основные префиксальные модели образования отыменных прилагательных и попытаться установить спектр семантических значений префиксов в контекстуальных реализациях прилагательных в произведениях современной британской художественной прозы и в публицистике.

Отметим, что в современном английском языке для образования производных прилагательных oт прилагательных используются следующие префиксы: a-, ab-, anti-, counter-, de-, dis-, hyper-, il-, im-, in-, inter-, ir-, mis-, non-, over-, pre-, sub-, super-, un-, under- ( 2 ) Значительная часть этих префиксов несет значение отрицания признака - normal- abnormal, able –unable, agreeable-disagreeable, legal-illegal, perceptible- imperceptible, compatible- incompatible, standard- non-standard. Другие префиксы передают значение повышения (понижения) степени выраженности признака: active-hyperactive, human- superhuman, heated - overheated normal- subnormal, developed- underdeveloped. Особняком стоит префикс pre-, имеющий значение предшествования. Префикс post-, означающий следование за указанным периодом, часто вообще не упоминается, хотя с его помощью образовано, частности, такое прилагательное как post- modern.

Анализ произведений современной художественной прозы британских писателей, а также изучение современной публицистики позволил выделить основные префиксальные модели образования прилагательных, а именно, с использованием префиксов un-, sub- и pre-/post-.

1.        Прилагательные, образованные с помощью префикса un-.

 Отыменные прилагательные этого типа, зафиксированные в художественных текстах, образуются от прилагательных, оформленных суффиксом –like, причем выделяются две разновидности в зависимости от типа производящего существительного : прилагательные, образованные от имени собственного - имени лица и прилагательные, образованные от имени собственного - названия товарного знака изделия.

Пример 1. un-Julia-like 

This morning there was genuine and touching concern for his welfare in her voice, whereas last night there had been un-Julia-like defeat when he phoned to tell her what had happened (1, 209).

В примере 1, автор, Кейт Аткинсон, использует неологистическое отыменное прилагательное, которое можно перевести как «совершенно не характерный для Джулии», героини, с которой у Джексона складываются непростые отношения. Интересно, что в тексте романа встречается и исходное прилагательное Julia-like, которое также является авторским неологизмом.

Пример 2. Julia-like 

“We Do What You Want Us To DO!” A Julia-like exclamation mark. Jackson wondered if that was strictly true” (1,324).

 Рассматривая девиз фирмы, герой романа думает о своей возлюбленной Джулии и думает, что она бы также поставила в конце этой фразы восклицательный знак. Использование в тексте романа этих антонимов (похожий и непохожий на Джулию) наводит читателя на мысль о том, что герой постоянно думает о ней, пытается ее понять и, как становится ясным в конце романа, ему это не удается – настоящая Джулия оказывается совсем не той Джулией, которую Джексон сам себе придумал.

Вторая разновидность авторского отыменного прилагательного (пример 3) содержит в себе имя собственное – название фирменного изделия, плаща.

Пример 3. unDannimac-like

 Tatiana shivered and Gloria offered the girl her own three-quarter-length green Dannimac. It made Gloria look like the clone of every other middle-aged woman, but on Tatiana the coat gained a strange unDannimac-like glamour(117).

В примере 3 автор предваряет неологистическое прилагательное unDannimac-like упоминанием исходного имени собственного – названия плаща по имени фирмы-производителя – Dannimac. Прилагательное с отрицательным префиксом служит для создания контраста между двумя женщинами, на одной из которых этот плащ – принадлежность уже не молодой представительницы среднего класса, и второй – молодой девушкой, на которой даже неброский плащ выглядит нарядно, не как обычный плащ этой марки.

В публицистических текстах было выявлено большое количество примеров на прилагательное un- Dickensian/unDickensian, не встречавшихся в художественных текстах.

2.        Прилагательные, образованные с помощью префикса sub-.

 В словаре прилагательных аффиксального образования приводятся два таких  прилагательных: sub- Worthworthian и sub-Marxist, со следующим комментарием: данный префикс используется в неофициальном стиле речи для указания на то, что нечто уступает по качеству тому, что обозначено именем собственным (It can be used informally to suggest something is an inferior version of another’s style) ( 2 ).

В нашем материале имеется только одно префиксальное прилагательное такого типа – sub-Dickensian, представленное в примере 4. Пример 4. sub-Dickensian

Did other people spend their time daydreaming about a better version of the everyday? No one ever talked about the life of the imagination, except in terms of some kind of Keatsian high art. No one mentioned the pleasure of picturing yourself sitting in a deckchair on a lawn, beneath a cloudless midsummer sky, contemplating the spread of a proper, old-fashioned afternoon tea, prepared by a cosy woman with a mature bosom and spotless apron who said things like ‘Come on now, eat up, ducks,’ because this was how cosy women with mature bosoms spoke in Martin’s imagination, an odd kind of sub-Dickensian discourse (28).

В примере 4 используется префиксальное прилагательное sub-Dickensian, которое не является авторским неологизмом писательницы. Оно фиксируется Британским национальным корпусом в сходном значении “ плохая копия, подражание стилю Диккенса» (the numerous sub-Dickensian accounts of reeking slums and low- life villainy). Аналогичные употребления можно встретить в статьях The Guardian, например, a completely invented sub-Joycean text (3).

Возвращаясь к примеру 4, нельзя не отметить, что реализации указанного значения способствует наличие в микроконтексте оценочного эпитета odd, а еще выше описания идиллической сцены, порожденной фантазией героя, который не может найти себя в реальном мире и постоянно погружается в мир своих грез. Однако его мечты не из ряда возвышенных, которые ассоциируются с высокой поэзией Джона Китса (Keatsian high art) - это мечты одинокого человека об уютной семейной жизни, которой он лишен. Таким образом, можно видеть, что оба отыменных прилагательных выполняют стилистическую функцию создания контраста.

3.Прилагательные, образованные при помощи префиксов pre- и post-.

 В исследованных нами художественных текстах встречалось только одно прилагательное с этим префиксом – Pre-Raphaelite, причем часто в сочетании с существительным hair. Оксфордский словарь английского языка дает такое определение прилагательного Pre-Raphaelite: relating to the Pre-Raphaelites, (especially of women) suggesting Pre-Raphaelite painting in apppearance, typically with long, thick, wavy auburn hair and pale skin. Примеров с префиксом post- найдено не было.

В публицистических же текстах, напротив, встретилось большое количество прилагательных, образованных с помощью этих префиксов: pre-Dickensian Scrooge, pre-Newtonian science, pre-Shakespearean drama, a post-Trumpian world, post-Elizabethan England, post-Shakespearean version of the Troilus story.

Кроме указанных префиксов в публицистических текстах встречались и другие префиксы, которые не были выявлены в художественных текстах, а именно, anti- , pseudo- и quasi- : all things anti-Trumpian, pseudo- Byronic silliness, a quasi-Elizabethan staging.

В заключение следует отметить, что префиксальное образование отыменных прилагательных представляет собой весьма интересное явление, нуждающееся в дальнейшем изучении.

Список литературы

 

 

1.Аtkinson K., One Good Turn.Black Swan, London, 2015, 541. 2.http://w.w.w.affixes.org/e/- ean.html 3.http://w.w.w.theguardian.com