12 августа 2017г.
Аннотация. В статье рассматривается программа общеевропейских компетенций владения иностранным языком и ее влияние на систему иноязычного образования в КНР, в частности на преподавание китайского языка как иностранного.
Ключевые слова: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком, компетенции, китайский язык, компетентностный подход, уровни овладения иностранным языком.
Программа «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» является результатом
работы большого количества специалистов в области преподавания иностранных языков из разных стран, работа над проектом началась еще в 1971 году. Основная цель данного проекта – помощь в оценке качества сформированных навыков в процессе изучение иностранного языка при помощи общепринятой Европейской системы уровней. Программа предлагает шесть уровней владения иностранным языком:
1. «Уровень выживания»;
2. «Предпороговый»;
3. «Пороговый»;
4. «Пороговый продвинутый»;
5. «Уровень профессионального владения»;
6. «Уровень владения в совершенстве»[3].
При этом нельзя не отметить, что представленные уровни включают в себя более низкие и более высокие подуровни классической трехуровневой (трехступенчатой) системы: начальный, средний и продвинутый уровень владения иностранным языком. Таким образом, программа «Общеевропейских компетенций» предлагает нам следующее подробное описание уровней владения иноязычной речью:
А1
|
Начальный
владение)
|
уровень
|
(элементарное
|
«Уровень выживания»
|
А2
|
«Предпороговый»
|
В1
|
Средний уровень (самостоятельное
владение)
|
«Пороговый»
|
В2
|
|
«Пороговый продвинутый»
|
С1
|
Продвинутый
владение)
|
уровень
|
(свободное
|
«Уровень
владения»
|
профессионального
|
С2
|
«Уровень
совершенстве».
|
владения
|
в
|
Данная шестиуровневая система в настоящий момент широко используется и распространена в учебных заведениях целого ряда стран, выдающих соответствующие сертификаты об уровне владения языком.
Предлагаемые программой компетенций дескрипторы оцениваются большинством педагогов как «понятные, полезные и соответствующие требованиям специалистов, работающих в различных отраслях образования и на разных этапах обучения, преподавателей-носителей и не носителей языка, имеющих разный языковой и педагогический опыт» [3]. Тем не менее, данные дескрипторы носят лишь рекомендательный характер. Составители программы ожидают, что с течением времени уровневая классификация и формулировки, предложенных в настоящий момент, дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта и появления инновационных технологий обучения иностранным языкам.
Основная цель приведенных в программе примеров – открыть новые возможности для оценки качества и создания условий обучения. Тем не менее, система общепринятых уровней, как инструмент оценки, приветствуется сегодня специалистами-практиками всех областей, так как они предпочитают работать, используя утвержденные стандарты и форматы.
В настоящее время программа Общеевропейских компетенций отвечает всем требованиям современного общества к степени овладения обучающимися иностранными языками и иноязычной культурой. Широко используется не только на среднем (школьном) уровне образования, но и в системе высшего профессионального образования.
С вступлением в 2001 году Китая в ВТО перед страной остро встал вопрос о необходимости реформирования системы образования, в целом, и в частности, преобразование методики преподавания иностранных языков. Китайский язык год от года набирает свою популярность и становится наиболее востребованным на рынке труда. Отсюда возникает спрос на качественное обучение китайскому языку как иностранному[2]. Встает вопрос о разработке методик его преподавания иностранным студентам, а также поиска наиболее эффективных методов оценки уровня и качества, полученного образования[1].
С каждым годом на территории России растет количество центров китайского языка и культуры «Институт Конфуция», осуществляющих качественную подготовку студентов и эффективную проверку полученных знаний посредством сдачи международного экзамена HSK (汉语水平考试). HSK –
стандартизированный экзамен, определяющий уровень владения китайским языком, предназначен для студентов иностранцев; китайцев, проживающих за рубежом, и представителей этнических меньшинств, проживающих на территории КНР[5]. Квалификационный экзамен HSK имеет единую форму аттестации для всех иностранных учащихся. По результатам данного экзамена можно поступить в вузы Китая (при наличии сертификата не ниже 4 уровня) или претендовать на стипендии КНР.
В 2009 году Государственная организация, отвечающая за распространение китайского языка в мире Ханьбань (汉办), разработала новую систему HSK, основывающуюся на новейших научных разработках в таких областях как: методика преподавания китайского языка, лингвистика, языкознание, педагогика, психология, основным отличием новой системы стало добавление устной части экзамена HSKK, направленной на демонстрацию навыков говорения экзаменующегося[6]. Новая форма экзамена стала затрагивать не только лингвистическую компетенцию, но и коммуникативную, культурологическую, страноведческую, что говорит о комплексном подходе к обучению китайскому языку.
Новая форма экзамена создавалась с учетом последних разработок в области китайской лингвистики и новейших методологических принципов тестирования языковых навыков обучающихся. Новая форма экзамена позволяет уделять больше внимание оценке полученных знаний, навыков и умений, в соответствии с Общеевропейской системой оценки сформированности иноязычной компетенции.
В настоящее время основной задачей в процессе преподавания китайского языка является формирование у обучающихся коммуникативной и лингвокультурологической компетенции, поскольку именно они определяют профессиональную успешность специалиста-востоковеда[4].
Можно отметить, что в основе реформирования китайской системы образования лежат наиболее эффективные, продуктивные и инновационные подходы, применяемые в системе образования европейских стран. В частности, большое влияние на преобразование системы иноязычного образования КНР оказала программа «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком». Таким образом, вместе с полным обновлением системы образования Китая, совершенствуется и процесс преподавания и обучения китайскому языку как иностранному, созданы благоприятные условия для обмена опытом и новейшими технологиями преподавателей из разных стран.
Список литературы
1. Берсанова С.Ю. Межкультурная коммуникация с носителями языка как средство мотивации при развитии навыка говорения на китайском языке // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков . – 2017. – №11. – С. 152-154.
2. Макаренко Л.А. Гармоничное преподавание иероглифики китайского языка с учетом ее формы, произношения и значения // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков . – 2017. – №11. – С. 200-202.
3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка // Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. – М.: Изд-во МГЛУ, 2003.
4. Чистобаева А. Ю. Организация коллективно-распределенной педагогической деятельности как необходимое условие формирования компетенций в сфере профессионального общения будущих педагогов // Современные проблемы науки и образования. – 2016. – № 4; URL: http://www.science-education.ru/article/view?id=25029 (дата обращения: 23.06.2017).
5. Li Xiaodong. Language differences and their reflection in the lexical semantics of Chinese and Russian languages // Questions of Philology. M., 2013, No. 2 (14). – P. 30-34.
6. Yan Yuanyuan. Some problems in intercultural communication. – Beijing: Scientific Journal of Science, State Pedagogical University of Beijing, 2013. P. 39.