Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ОБЩЕЕВРОПЕЙСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ В ПРЕПОДАВАНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Авторы:
Город:
Новосибирск
ВУЗ:
Дата:
12 августа 2017г.

Аннотация. В статье рассматривается программа общеевропейских компетенций владения иностранным языком и ее влияние на систему иноязычного образования в КНР, в частности на преподавание китайского языка как иностранного.

Ключевые слова: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком, компетенции, китайский язык, компетентностный подход, уровни овладения иностранным языком.

Программа «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» является результатом

работы большого количества специалистов в области преподавания иностранных языков из разных стран, работа над проектом началась еще в 1971 году. Основная цель данного проекта – помощь в оценке качества сформированных навыков в процессе изучение иностранного языка при помощи общепринятой Европейской системы уровней. Программа предлагает шесть уровней владения иностранным языком:

1.        «Уровень выживания»;

2.        «Предпороговый»;

3.        «Пороговый»;

4.        «Пороговый продвинутый»;

5.        «Уровень профессионального владения»;

6.        «Уровень владения в совершенстве»[3].

При этом нельзя не отметить, что представленные уровни включают в себя более низкие и более высокие подуровни классической трехуровневой (трехступенчатой) системы: начальный, средний и продвинутый уровень владения иностранным языком. Таким образом, программа «Общеевропейских компетенций» предлагает нам следующее подробное описание уровней владения иноязычной речью:

А1

Начальный

владение)

уровень

(элементарное

«Уровень выживания»

 

А2

«Предпороговый»

В1

Средний      уровень     (самостоятельное

владение)

«Пороговый»

 

В2

«Пороговый продвинутый»

С1

Продвинутый

владение)

уровень

(свободное

«Уровень

владения»

профессионального

С2

«Уровень

совершенстве».

владения

в

 

Данная шестиуровневая система в настоящий момент широко используется и распространена в учебных заведениях целого ряда стран, выдающих соответствующие сертификаты об уровне владения языком.

Предлагаемые программой компетенций дескрипторы оцениваются большинством педагогов как «понятные, полезные и соответствующие требованиям специалистов, работающих в различных отраслях образования и на разных этапах обучения, преподавателей-носителей и не носителей языка, имеющих разный языковой и педагогический опыт» [3]. Тем не менее, данные дескрипторы носят лишь рекомендательный характер. Составители программы ожидают, что с течением времени уровневая классификация и формулировки, предложенных в настоящий момент, дескрипторов будут меняться по мере накопления опыта и появления инновационных технологий обучения иностранным языкам.

Основная цель приведенных в программе примеров – открыть новые возможности для оценки качества и создания условий обучения. Тем не менее, система общепринятых уровней, как инструмент оценки, приветствуется сегодня специалистами-практиками всех областей, так как они предпочитают работать, используя утвержденные стандарты и форматы.

В настоящее время программа Общеевропейских компетенций отвечает всем требованиям современного общества к степени овладения обучающимися иностранными языками и иноязычной культурой. Широко используется не только на среднем (школьном) уровне образования, но и в системе высшего профессионального образования.

С вступлением в 2001 году Китая в ВТО перед страной остро встал вопрос о необходимости реформирования системы образования, в целом, и в частности, преобразование методики преподавания иностранных языков. Китайский язык год от года набирает свою популярность и становится наиболее востребованным на рынке труда. Отсюда возникает спрос на качественное обучение китайскому языку как иностранному[2]. Встает вопрос о разработке методик его преподавания иностранным студентам, а также поиска наиболее эффективных методов оценки уровня и качества, полученного образования[1].

С каждым годом на территории России растет количество центров китайского языка и культуры «Институт Конфуция», осуществляющих качественную подготовку студентов и эффективную проверку полученных  знаний  посредством  сдачи  международного  экзамена  HSK  (汉语水平考试).  HSK  –

стандартизированный экзамен, определяющий уровень владения китайским языком, предназначен для студентов иностранцев; китайцев, проживающих за рубежом, и представителей этнических меньшинств, проживающих на территории КНР[5]. Квалификационный экзамен HSK имеет единую форму аттестации для всех иностранных учащихся. По результатам данного экзамена можно поступить в вузы Китая (при наличии сертификата не ниже 4 уровня) или претендовать на стипендии КНР.

В 2009 году Государственная организация, отвечающая за распространение китайского языка в мире Ханьбань (汉办), разработала новую систему HSK, основывающуюся на новейших научных разработках в таких областях как: методика преподавания китайского языка, лингвистика, языкознание, педагогика, психология, основным отличием новой системы стало добавление устной части экзамена HSKK, направленной на демонстрацию навыков говорения экзаменующегося[6]. Новая форма экзамена стала затрагивать не только лингвистическую компетенцию, но и коммуникативную, культурологическую, страноведческую, что говорит о комплексном подходе к обучению китайскому языку.

Новая форма экзамена создавалась с учетом последних разработок в области китайской лингвистики и новейших методологических принципов тестирования языковых навыков обучающихся. Новая форма экзамена позволяет уделять больше внимание оценке полученных знаний, навыков и умений, в соответствии с Общеевропейской системой оценки сформированности иноязычной компетенции.

В настоящее время основной задачей в процессе преподавания китайского языка является формирование у обучающихся коммуникативной и лингвокультурологической  компетенции, поскольку именно они определяют профессиональную успешность специалиста-востоковеда[4].

Можно отметить, что в основе реформирования китайской системы образования лежат наиболее эффективные, продуктивные и инновационные подходы, применяемые в системе образования европейских стран. В частности, большое влияние на преобразование системы иноязычного образования КНР оказала программа «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком». Таким образом, вместе с полным обновлением системы образования Китая, совершенствуется и процесс преподавания и обучения китайскому языку как иностранному, созданы благоприятные условия для обмена опытом и новейшими технологиями преподавателей из разных стран.

 

Список литературы

 

1.                   Берсанова С.Ю. Межкультурная коммуникация с носителями языка как средство мотивации при развитии навыка говорения на китайском языке // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков . – 2017. – №11. – С. 152-154.

2.                   Макаренко Л.А. Гармоничное преподавание иероглифики китайского языка с учетом ее формы, произношения и значения // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков . – 2017. – №11. – С. 200-202.

3.                   Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка // Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. – М.: Изд-во МГЛУ, 2003.

4.                   Чистобаева А. Ю. Организация коллективно-распределенной педагогической деятельности как необходимое условие формирования компетенций в сфере профессионального общения будущих педагогов // Современные проблемы науки и образования. – 2016. – № 4; URL: http://www.science-education.ru/article/view?id=25029 (дата обращения: 23.06.2017).

5.                   Li Xiaodong. Language differences and their reflection in the lexical semantics of Chinese and Russian languages // Questions of Philology. M., 2013, No. 2 (14). – P. 30-34.

6.                   Yan Yuanyuan. Some problems in intercultural communication. – Beijing: Scientific Journal of Science, State Pedagogical University of Beijing, 2013. P. 39.