Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА ―GADGET‖ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
12 марта 2016г.

Слово «gadget»  обладает весьма широкой семантикой. « Gadget» относится к классу  ме ханизмов / устройств / приборов. Эту номинацию получает маленькое устройство (пре дмет), обладаю щее механичес кой или электронной природой, конкретным назначением, а та кже новизной и оригинальностью.

В русском языке слово «гадже т» прина длежит к заимствова ниям из английско го языка и обла дает множеством значений. Чтобы разобраться в их о ттенка х, нужно обратиться к проис хожде нию э того слова.

Сущес твует две  версии этимологии. Первая, до кументировано не по дтвержденная, с вязана с французом Гаже (Gaget), членом мастерской, которая около 1866 го да организовала производс тво миниатюрны х  копий Статуи Свободы , якобы сдела вших нарицате льным слово "гажет". Одна ко сервис Google Ngra m, ана лизирующий более пяти миллионов книг, изданны х в период с 1500 по 2008 год, показывае т, что достойной замечания популярности в английс ком языке «га дже т» достиг лишь спустя 30 ле т, к началу ХХ ве ка.

Вторая версия основывается на на личии родс твенного слова во французском языке. « Gachette», обозначающий «курок» является производным от «gache» - «скоба, хомут». По версии сайта Wictionary, этимология у хо дит корнями в старофранцузское «gasche» - «шип, гвоздь», выде лившееся из франкского «gaspia»- «петля, пряжка», ко торое, в свою очередь, произошло от протогерманского «gaupaz» - «гнутый, скрученный» и протоиндоевропейского гла гола «*gheub-» - «сгибать, двига ть»[4].

Первое упоминание гаджета в форме, близкой к современной датируется 1886 го дом. В это время моряк Роберт Браун опубликовал описание своего пу тешес твия в Китай на чайном клипере. Он пише т: « Теперь о том, как на борту на зываю т вещи! Я е щѐ не знаю и их по ловины, даже моряки иногда забываю т, и когда конкретное название ускользает памяти они зовут их «chicken -fixing», «gadget», «gill-guy» или «timmey-noggy», или «wim- wo m» - разными профессионализмами»[2] (перевод наш).Отсюда с ле дует, что уже до 1886 года с лово «га дже т» использовалось моряками в качестве широкозначного слова , заменителя других, забы ты х названий.

Ещѐ о дно подтверждение принадлежности с лова к моряцкому лексикону найдено в книге Ре дь ярда Киплинга «Traffics and discoveries» 1904 года . Один из героев рассказа, офицер Королевского Флота Пайкрофт «Steamtactics» говорит про своего друга, сержанта-ме ханика мистера Хинчклиффа, при виде паровой машины начавшего еѐ исследова ть: «Он всегда та к реагирует на всякие паровые штуковины [steamgadgets]» [5, p. 165] (перевод наш).

По сведениям выше упомянутого сервиса GoogleNgra m, появление термина «гадже т» в печа ти участилось после 1913 го да и к 1945 дос тигло высшей точки за ХХ век. Очевидно, ч то после Первой и Второй мировой войны увеличилась сте пень взаимопроникновения языков, многие слова с та ли интернациона льными. К тому же, усилилось общение между различными частями армий и термин, распространѐнный во флоте, внезапно с тал употребляться повсю ду, к примеру, в Военно-Воздушны х Сила х. Так, в мемуарах 1918 года под названием

«Abovethebattle», написанных пило том Британс ких Королевс ких Воздушны х Сил Вивианом Дрейком, упоминается: «Наша тоска внезапно развеялась бла годаря новым гаджетам – гадже том в Воздушны х Сила х неофициально называю т изобретения» [3, p. 191] (перевод наш).

Как видно из последне го источника, с увеличением популярности слово стало приобретать новые значения. По э той причине, на вс трече Девонширской Ассоциации (одно го из британс ких научны х об ществ) в 1916 го ду была организована дис куссия по поводу определения с лова «gadget». Результаты э той дискуссии были описаны в научном журнале «Notes and queries» за октябрь 1918 го да. В с татье говорилось о множестве предложений, сде ланны х членами общества . «Бы ло предложено внес ти э то слово в список местны х разговорны х провинциализмов. Не которые члены возразили, поскольку слово используе тся по всей стране. Офицер флота, на ходившийся на собрании, указал, что «многие годы так назы вают инс трументы, чьѐ конкретн ое название неизвестно или забыто». Бы ли упомянуты и такие второстепенные значения, как «оборудование для мотоциклов», «по дста вка для киѐв», «измерите льный прибор», а в армейском сленге того времени «га дже т» обозначал «любую старую вещь»[8, p. 281-282], то ес ть сменил призна к новизны на прямо противопо ложный.

В э то же время одно из значений французского «gachette» – «спуск ружья, курок» - проникло и в русский язык: «гаше тка» и сего дня означае т «приспособление для спуска курка» [6].

Ко  второй  половине  двадца того  века  под  с ловом  «гаджет»,  ка к  правило,  по дразумевается  нечто

компактное и мобильное. Ар хите ктурный критик Рейнер Банхам в сочинении «Гизмо» 1965 года дае т примерно следующее определение: «Типичная разновидность американских изде лий - быть может, наиболее типичная - представлена ус тройствами, небольшо го, относительно производительности, размера и цены, чьи функции заключаю тся в у довле творении человеческих же ланий. Минимальное ко личество на выков требуется для их использования <...> эти прикрепляю щиеся устройства , эти небольшие га дже ты разнообразили американскую мысль гораздо значите льнее - ка к мне ка жется - чем принято считать» [1, p. 113] (перевод наш).

Мы считаем  наиболее  вероятным  следующий  сценарий  развития  семантики  слова  "gadget".  В девятна дца том веке в результа те промышленны х революций в Европе распространились различные механические устройс тва. По этой причине во Франции из лексической группы лексем со значением «нажатия» и «сгибания» субстанцировалось существите льное «gachette», означавшее "рычажную часть механизма". Позже, в связи с попаданием слова в сре ду с низким уровнем языковой культуры, дифференциальная сема «рычажный» утратила  важность  и  прагматическое  содержание  значения  возобла дало  на д  когнитивным  и  произошѐл «когнитивный паралич»[7, c. 104], то есть по теря инте ллектуального компонента , способного удержать слово в соответс твующих рамка х значения. Несмотря на то, что по добные изменения проис ходили только в лексиконе моряков, из-за многонационального соста ва этой социальной группы слово вошло во многие языки, в каждом из которы х продолжа ло видоизменяться. Так ка к предметом нашего исследования являе тся то лько английский язы к, уместно будет о тметить, что ―gadget‖ продолжает приобретать новые оттенки значений, с тановясь гиперонимом для всѐ бо льшего количес тва лексем.

Список литературы

1. Banham, Reyner. A Critic Writes: Essays by Reyner Banham University of California Press, 1999 //http://books.google.ru/books?id=Vttk5yt7BJwC&lpg=PA316&ots=l1IQfKDb3X&dq=%22the%20great%20gizmo%22%2...

2. Brown, Robert. Spunyarn and Spindrift: A Sailor Boy's Log of a Voyage Out and Home in a China Tea-Clipper, London: Houlston and sons, Paternoster Square, 1866 //http://www.archive.org/stream/spunyarnspindrif00brow#page/378/mode/2up

3. Drake, Vivian. Above the Battle, New York: D. Appleton and company, 1918 // http://www.archive.org/stream/abovebattle00drakgoog#page/n208/mode/2up

4. Gâche // Wiktionary, The Free Dictionary. 10 Oct 2012, 12:41 UTC. 26 Dec 2012, // http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=g%C3%A2che&oldid=18506596.

5. Kipling, Rudyard. Traffics and discoveries, New York: Doubleday, Page &company, 1920. //http://www.telelib.com/authors/K/KiplingRudyard/prose/TrafficsDiscoveries/steamtactics.html

6. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка – М.: Полиграф.услуги, 2005 // http://www.slovopedia.com/25/195/1649270.html

7. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. Санкт-Петербург, 2007.8.Tapley-soper H. Gadget // Notes and Queries s12-IV(85) 1918 // http://archive.org/stream/s12notesqueries04londuoft#page/280/mode/2up

Выражаю благодарность за участие в моей работе, которая не исчерпывается данными заметками, Скубиро О.А. и Ярмаховой Е.А.