Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ИЗОМОРФИЗМ УЧЕБНО-ДИДАКТИЧЕСКИХ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ РАЗДЕЛА «ЧТЕНИЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ ЯЗЫКОВЫХ ИСПЫТАНИЙ ТРКИ-2, ЕГЭ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ И FCE)

Авторы:
Город:
Казань
ВУЗ:
Дата:
12 марта 2016г.

В настоящее время в Европе уровень языковой компетентности кандидата владения иностранным языком оценивается по шкале Общеевропейской компетенции владения языком CEFR1, главная цель которой – реализация единой системы оценивания языковой компетенции кандидата. Совет Европы разработал соответствующую директиву как основную часть проекта «Language Learning for European Citizenship» в период 1989-1996 гг. CEFR рекомендована Советом ЕС для создания национальных систем оценки языковой компетенции. Присоединение России к Болонскому процессу в сентябре 2003 года обозначило начало процесса унификации стандартов образования. Система CEFR является принятой в системе Российского образования [2].

Общеевропейская шкала владения иностранным языком CEFR выделяет три уровня (А, В, С), каждый из которых далее делится на два подуровня: А1 – уровень выживания (breakthrough); А2 – предпороговый уровень (waystage); В1 – пороговый уровень (threshold); В2 – пороговый продвинутый уровень (vantage) – ТРКИ-2, ЕГЭ, ПАС (FCE); С1 – уровень профессионального владения (effective operational proficiency) и С2 – уровень владения в совершенстве (mastery) [12].

ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) суть прямые, комплексные, объективные (содержащие единственный правильный ответ) тесты, с высокой значимостью для испытуемых, имеют готовую шкалу оценивания, соответствуют уровню B2 по Шкале общеевропейской компетенции владения языком CEFR. ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) предназначены   для неносителей языка и являются инструментом определения  уровня владения иностранным    языком.     Результат,    показанный    испытуемым     –     его     характеристика   для     дальнейшего функционирования в обществе: обучение, трудоустройство и ряд других.

  

1 Общеевропейские компетенции владения языком (Common European Framework of Reference — CEFR) — Общеевропейские компетенции владения языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, 2003 (далее ОКВЯ (CEFR))


Учебно-дидактические экзаменационные тексты – цельные и связанные, актуализированные, дидактически смоделированные и организованные, в ряде случаев отличающиеся от первичного текста объёмом и сложностью.

Рассматриваемые в работе учебно-дидактические экзаменационные тексты языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) соответствуют уровню языковой трудности B2 по шкале Общеевропейской компетенции владения языком  CEFR и содержат рецептивные задания,  а  именно тесты  на  множественный выбор (предполагающие выбор одного варианта из ряда предложенных), состоящие из: 1) текста для чтения; 2) текста задания, включающего а) инструкцию (указания к выполнению задания) (instruction2), б) варианты ответа (items), в) стемы (фраза или предложение c формулировкой идеи проверяемого) (stem), г) имеющиеся варианты ответов (options), включая верный (key) и ложные (distractors); 3) текста ответов.

Цель представленной работы заключается в поиске и демонстрации общего в учебно-дидактических экзаменационных текстах (далее УДЭТ) трёх языковых испытаний – тест по русскому языку как иностранному второго сертификационного уровня (далее ТРКИ-2), единый государственный экзамен по английскому языку (далее ЕГЭ) и экзамен на первый сертификат Кембриджского университета (First Certificate Exam – Первый сертификационный экзамен по английскому языку, далее ПАС (FCE)) – раздел «Чтение».

Объектом исследования являются формальные (состав и структура), лексико-грамматические параметры, а также жанровая принадлежность текстов для чтения трёх языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE)

Предметом исследования является изоморфизм учебно-дидактических экзаменационных текстов раздела

«Чтение».

Актуальность работы определяется отсутствием сформированной исследовательской базы, подтверждающей допустимость сопоставительных исследований языковых  испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) уровня B2 по шкале Общеевропейской компетенции владения языком CEFR. В работе представлены общие положения нормативных документов языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE), подтверждающие допустимость сравнительно-сопоставительного анализа данных тестов.

Специфика проводимого исследования определяет интерес к рассмотрению учебно-дидактического экзаменационного текста раздела «Чтение» языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) уровня B2. Владение уровнем B2 предполагает ряд компетенций, а именно, кандидат: 1) имеет широкий запас активной лексики, не включающий низко частотные идиоматические выражения, способен адаптировать скорость и тип чтения в зависимости от конечной цели ознакомления с информацией, что формирует общую компетенцию чтения; 2) может быстро просматривать длинные и сложные тексты, распознавать в них связи, определять содержание и важность новостных заметок, тематическую принадлежность статей и репортажей, что представляет собой чтение для ориентирования; 3) способен извлекать информацию (факты, идеи, выводы) из специализированных источников, при необходимости, привлекая словари для интерпретации терминологии, что представляет собой чтение для извлечения информации; 4) понимает длинные, сложные инструкции – чтение инструкций; 5) способен воспринимать и обрабатывать фактуальную и концептуальную информацию, способен делать выводы на основе выдержек из новостных статей, интервью или документации, содержащей выводы, аргументацию или дискуссию, что является обработкой текста; 6) имеет хороший активный и пассивный запас лексики, что формирует его словарный запас; 7) способен узнавать слова, давать оценку лексики, осуществлять синтаксический анализ, установить значение сообщаемого, сформировать логический вывод, что является когнитивной обработкой информации, соответствующей уровню B23 [10]. Данные компетенции проявляются в чтении для: 1) понимания сути текста; 2) извлечения конкретной информации; 3) детального понимания; 4) извлечение подразумеваемого и ряде других [6].

Рассмотрим общие положения языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE). ТРКИ-2

Успешное прохождение языкового испытания ТРКИ-2 в качестве итогового государственного аттестационного экзамена является подтверждением высокого уровня коммуникативной компетенции испытуемого и даёт право на получения диплома: а) бакалавра естественнонаучного, гуманитарного (за исключением филологии), инженерно-технического, медико-биологического и экономического профилей в российских вузах; б) магистра естественнонаучного, гуманитарного (за исключением специалистов филологов, переводчиков, редакторов, журналистов, дипломатов, менеджеров, ведущих профессиональную деятельность в русскоязычном коллективе, для которых экзамен является промежуточным), инженерно-технического, медико-биологического и экономического профилей лицам, поступившим в магистратуру с дипломом нероссийского вуза [4].


2 Терминология Applied Measurement Professionals. Inc., перевод здесь и далее мой – Александр Кисельников

3 Перевод мой – А. К.


Компетенция кандидата языкового испытания ТРКИ-2 для раздела «Чтение» предполагает: 1) извлечение фактуальной информации, представленной эксплицитно и имплицитно; 2) извлечение концептуальной информации, где позиция автора представлена эксплицитно [4]. В разделе «Чтение» языкового испытания ТРКИ- 2 учебно-дидактический экзаменационный текст соответствует социально-культурной или официально-деловой сферам общения, по типу является описательным или повествовательным, авторская позиция представлена эксплицитно [4].

Учебный текст для чтения ТРКИ-2 сопровождается учебным текстом задания на множественный выбор, состоящим из восьми стемов, одного правильного ответа и двух ложных. В качестве примера представим фрагмент из тренировочных тестов по русскому языку как иностранному второго сертификационного уровня [1]. Стем Город Зарайск интересен тем, что; варианты ответов: (А) это один из древнейших городов России; (Б) с ним связано очень много легенд; (В) он является памятником национальной культуры. Правильный ответ (В), ответы (А) и (Б) – ложные.

ЕГЭ по английскому языку

Единый государственный экзамен по английскому языку является формой итоговой аттестации учащихся средних учебных заведений Российской Федерации, а также кандидатов на поступление в высшие учебные заведения на территории РФ, требующих подтверждения компетенции владения иностранным языком для дальнейшего обучения на родном языке. «Результаты единого государственного экзамена по иностранному языку признаются общеобразовательными учреждениями, в которых реализуются образовательные программы среднего (полного) общего образования, как результаты государственной (итоговой) аттестации, а образовательными учреждениями среднего профессионального образования и образовательными учреждениями высшего профессионального образования – как результаты вступительных испытаний по иностранному языку» [8].

Предполагается, что кандидат в состоянии: 1) читать аутентичные тексты различных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические) с использованием различных стратегий/видов чтения в соответствии с коммуникативной задачей; 2) использовать ознакомительное чтение в целях понимания основного содержания сообщений, интервью, репортажей, публикаций научно-познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы; 3) использовать просмотровое/поисковое чтение в целях извлечения необходимой/запрашиваемой информации из текста статьи, проспекта; 4) использовать изучающее чтение в целях полного понимания информации прагматических текстов, публикаций научно-познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы; 5) отделять главную информацию от второстепенной, выявлять наиболее значимые факты; 6) определять свое отношение к прочитанному; 7) определять временную и причинно-следственную взаимосвязь событий, прогнозировать развитие/результат излагаемых фактов/событий, обобщать описываемые факты/явления; 8) определять замысел автора, оценивать важность/новизну информации, понимать смысл текста и его проблематику, используя элементы анализа текста [6].

В соответствии со Спецификацией ЕГЭ, текст должен характеризоваться законченностью, внешней связностью и внутренней осмысленностью; содержание должно учитывать возрастные особенности выпускника, не должно выходить за рамки коммуникативного, читательского и жизненного опыта экзаменуемого; текст должен соответствовать жанру, указанному в описании задания; содержание не должно дискриминировать экзаменуемых по религиозному, национальному и другим признакам; текст не должен быть перегружен информативными элементами: терминами, именами собственными, цифровыми данными [8].

Интерес, в рамках данного исследования, представляют тексты, относящие к третьему заданию в разделе «Чтение», т.к. только они по уровню языковой трудности соответствуют уровню B2. В разделе «Чтение» (задания А15-А21) ЕГЭ проверяется: 1) понимание основного содержания сообщений, несложных публикаций научно- познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы; 2) полное и точное понимание информации прагматических текстов, публикаций научно-популярного характера, отрывков из произведений художественной литературы; 3) выборочное понимание необходимой/интересующей информации из текста статьи, проспекта; 4) понимание структурно-смысловых связей текста [5]. Как следствие, для текстов определены: 1) спектр жанров (художественный или публицистический (например, эссе)); 2) тип информации (фактуальная и концептуальная); 3) значимость информации (основная, второстепенная); 4) внутритекстовые связи (синтагматические (конъюнкция, эллипсис и ряд других), парадигматические (субституция, референция и ряд других)).

Учебный текст для чтения сопровождается учебным текстом задания на множественный выбор, состоящим из семи стемов, одного верного ответа и трёх ложных. Приведём пример из демо-версии ЕГЭ по английскому языку 2013г. Стем Why was the bath out of the question? (Почему о принятии ванны не могло быть и речи?); варианты ответов: 1) The water was too cold (Вода была слишком холодной). 2) There was no hot water (Не было горячей воды). 3) The bathtub was dirty (Ванна была грязной). 4) There was no light (Не было света). Верный вариант ответа 3) The bathtub was dirty (Ванна была грязной). Ложными являются ответы 1, 2 и 4.

Первый аттестационный сертификат (FCE)

ПАС (FCE) является формой проверки языковой компетенции неносителей языка, осуществляется не только в англоязычных странах, но также за их пределами. Согласно данным официальной страницы ПАС (FCE)4, успешная сдача ПАС (FCE) является подтверждением уровня языковой компетенции и означает возможность испытуемого получать образование на английском языке, а также способность работать и жить в англоязычных странах5.

Содержание языкового испытания определяется положениями кодификатора Ассоциации лингвистов- тестологов Европы (ALTE) и системой Общеевропейской компетенции владения языком (CEFR).

Согласно отчёту опроса испытуемых языкового испытания ПАС (FCE), представленному на официальной странице ПАС (FCE)6, основными мотивами для прохождения испытания являются: трудоустройство, академические цели, личностный интерес определения уровня владения иностранным языком. Большинство проходящих ПАС (FCE) – это подростки в возрасте 15-17 лет. Материалом текстов для чтения в ПАС (FCE) служат художественные, публицистические, а также научно-популярные тексты.

Учебный текст для чтения сопровождается учебным текстом задания на множественный выбор, состоящим из восьми стемов, одного верного ответа и трёх ложных. В качестве примера рассмотрим фрагмент УДЭТ из Handbook for Teachers. First Certificate Exam. Стем What did the writer find unusual about Darrowby? (Что автору показалось странным в Дарроуби?); варианты ответов: A the location of the bus stop (расположение автобусной остановки), B the small number of shops (малое количество магазинов), C the design of the square (вид площади), D the lack of activity (отсутствие активности). Верным является ответ D the lack of activity (отсутствие активности), ответы A, B, C – ложные.

Далее обратимся к рассмотрению лексического минимума. Для успешного понимания содержания текста, важно знать большую часть его слов. «Согласно исследованиям Б. Лауфера [Laufer, 1989], Н. Лиу и И. Натиона [Liu, Nation, 1985] процент знакомой лексики должен составлять 95%» [6], а «для того, чтобы 97% лексики текста были знакомы читателю, он должен иметь словарный запас примерно в 5000 слов7» [9]. Для ТРКИ-2 сформирован лексический минимум – 10000 слов (6000 слов относятся к активной части), – которым должен обладать кандидат для успешного выполнения тестовых заданий. Лексический минимум для всех языковых испытаний на английском языке, соответствующих уровню B2, изложен в соответствующем документе Vantage [12] и состоит из 5000 слов.

Рассмотрим грамматический минимум языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE), на основе информации, представленной в нормативных документах. Грамматический минимум языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) имеет ряд общих параметров: действительный и страдательный залог (настоящее, прошедшее и будущее время); инфинитив; неизменяемые формы глагола; причастия; наречия; исчисляемые/неисчисляемые существительные; прилагательные, степени сравнения прилагательных; количественные и порядковые числительные; личные, притяжательные, указательные местоимения; субъектно- предикативные отношения в двусоставных и односоставных предложениях; определительные, обстоятельственные и объектные отношения в простом и сложном предложениях; средства выражения различных семантико-синтаксических отношений в простом и сложном предложениях; коммуникативные типы предложений: утвердительные, вопросительные, отрицательные, побудительные; различные средства связи в тексте для обеспечения его целостности.

Наряду с общими параметрами, присутствуют различные. Для текстов на английском языке характерны: различные грамматические средства для выражения  будущего времени; герундий; модальные глаголы и их эквиваленты; фразовые глаголы; конструкции намерения; артикли; косвенная речь; согласование времён; условные предложения реального и нереального характера. Для текстов на русском языке характерны: категории рода, падежа; семантика падежных форм.

  

4 Режим доступа, http://www.cambridgeenglish.org/, свободный

5 Режим доступа - http://www.cambridgeenglish.org/exams-and-qualifications/first/why-take-the-exam/ , свободный

6 Режим доступа, http://www.cambridgeenglish.org/, свободный

7 Перевод мой – А. К.


Сопоставление положений о грамматическом минимуме в документах (Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному, второй уровень для ТРКИ-2, Кодификатор ЕГЭ и кодификатор Общеевропейской компетенции владения языком (CEFR) и Vantage) позволяет считать тексты для чтения ТРКИ- 2, ЕГЭ и ПАС (FCE) аналогичными.

Рассмотрев основные положения нормативных документов языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС

(FCE) раздела чтение, отметим:

1.     учебный текст для чтения ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) сопровождается учебным текстом задания на множественный выбор, состоящим из семи или восьми стемов, одного правильного ответа и двух или трёх ложных;

2.     структура и содержание языковых испытаний ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) в рассматриваемом фрагменте – раздел «Чтение», задания на множественный выбор – аналогичны;

3.     тексты для чтения являются преимущественно художественными и публицистическими;

4.     темы текстов отражают актуальные проблемы для кандидатов (взаимоотношения в семье и с противоположным полом, путешествия, современные технологии и прочие);

5.     грамматический минимум ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) аналогичен;

6.     соответствие учебно-дидактических экзаменационных текстов для чтения ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) уровню B2 по шкале CEFR определяется жанрово-стилистической и тематической принадлежностью, а также лексико-грамматическим минимумом.

Таким образом, можно констатировать, что языковые испытания ТРКИ-2, ЕГЭ и ПАС (FCE) являются подобными, а учебно-дидактические экзаменационные тексты для чтения, соответствующие уровню B2 по Шкале общеевропейской компетенции владения языком могут рассматриваться в рамках сопоставительного анализа.

 

Список литературы

1.     Андрюшина Н.П., Макова М.Н. Тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень. Общее владение. / Андрюшина Н.П., Макова М.Н. // — СПб.: Златоуст, – 2008. — С. 140

2.     Балыхина Т. М. (2006). Что такое русский тест? Российская государственная система тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку. / Балыхина Т.М. // Москва, Русский язык. Курсы., – 2006.

3.     Демо-версия ЕГЭ по английскому языку 2013г, режим доступа http://www.ege.edu.ru/ru/main/demovers/, свободный

4.     Иванова Т.А., Попова Т.И., Рогова К.А., Юрков Е.Е. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. Попова Т.И., Рогова К.А., Юрков Е.Е. // — М. — СПб: “Златоуст”, – 1999. — С. 40.

5.     Кодификатор ЕГЭ по английскому языку 2013г.

6.     Кожевникова Л. А. Определение конструкта при составлении тестов по чтению для академических целей : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Кожевникова Л. А.// [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – Москва, – 2009. – 262 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/1639

7.     Общеевропейские компетенции владения языком (Common European Framework of Reference — CEFR) —Общеевропейские компетенции владения языком: Изучение, преподавание, оценка. МГЛУ, – 2003, С. 256.

8.     Спецификация ЕГЭ по английскому языку 2013

9.     Alderson J.C. Assessing Reading / Alderson J.C. // New York: Cambridge University Press., 2000.

10. Council of Europe. The Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment, Cambridge: Cambridge University Press., 2001.

11. First Certificate in English: Handbook for Teachers for Examinations from December 2008. University of Cambridge. ESOL Examinations. Cambridge University Press., – 2007. – С. 88.

12. van EK J.A., Trim J.L.M. Vantage / van EK, J.A., Trim J.L.M. // Cambridge: Cambridge university Press., 2001.