Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ПРОБЛЕМА СООТНОШЕНИЯ ПОНЯТИЙ «ДРАМАТУРГИЧЕСКИЙ ТЕКСТ» И «ДРАМАТУРГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС»

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
14 марта 2016г.

Несмотря на то что основы исследования драмы были заложены более тысячи лет назад, объектом изучения наук гуманитарного цикла  она  стала  лишь в XX в.  На  общем фоне  здесь  выделяется концепция австрийского психолога и лингвиста К. Бюлера, разработанная им в 30-е гг.XX в. Рассматривая любое речевое действие в широком коммуникативном контексте, то есть в качестве дискурса, К. Бюлер был одним из первых, кто противопоставил художественный дискурс дискурсу практической ориентации как бинарную оппозицию «речевое произведение» vs «речевое действие» [Бюлер 1993: 54].

В высказываниях К. Бюлер выделял три аспекта:  1) репрезентация (сообщение о предмете  речи); 2) экспрессия (выражение эмоций говорящего); 3) апелляция (обращение говорящего, наделяющее высказывание действенностью). Все три аспекта, безусловно, взаимосвязаны,  но по-разному соотносятся друг с другом в высказываниях различных типов. Например, в лирике организующим началом становится экспрессия. В драматургии же на первый план выходит апелляция, или действенная сторона речи, поскольку слово в драматургическом произведении превращается в некий поступок, совершаемый в момент коммуникации [Бюлер 1993: 37-38]. Таким  образом,  К.  Бюлер уже  в начале XX в.  выделил  аппелятивную  функцию как одну из отличительных особенностей драматургического текста. Итак, если изучать язык драматургии как подсистему языка литературы (субдискурс), то, соответственно, многие лингвистические особенности драматических текстов можно рассматривать как проявление специфической нормы, присущей языку литературы.

  

8     Чистякова 1999: 93

9     Завьялова 1980: 98.


Объединив ряд ключевых характеристик драматургического текста, современные исследователи предлагают следующее определение: «Драматургический текст – это текст художественного произведения, построенного по законам данного рода литературы, являющийся продуктом дискурсивной (когнитивно- коммуникативной) деятельности двух сознаний – авторского и предполагаемого читателя, который отличается от текста недраматургического специфическим размещением метатекста внутри текста пьесы как формата знания» [Текст и дикурс 2012: 151]. Рассмотрим подробнее основные содержательные, структурные и функциональные свойства драматургического текста, выделенные в данном определении.

В отличие от других художественных жанров драматургические тексты создаются для того, чтобы быть представленными на сцене, и их сложная структура обусловлена одновременной обращѐнностью к двум видам искусства – театральному и словесному. Это связано с тем, что драма как род литературы возникла в ходе развития театральных представлений, когда актѐрская игра объединяла пантомиму и речь. Нельзя не обратить внимание, что в театральной постановке драматургический текст вступает во взаимодействие с целым спектром искусств – живописью, архитектурой, музыкой, танцем, актѐрским мастерством и т.д., которые в совокупности составляют семиотику сцены. То, что драматургический текст, как правило, предназначается для воплощения на сцене, во многом определяет такое его свойство, как  сценичность – насыщенность текста художественного произведения возможностями создания на его основе зрелища [Текст и дискурс 2012: 138]

Как литературно-сценический жанр драма характеризуется особой прагматикой, вследствие чего не только несѐт определенное содержание, но и предусматривает, как оно должно быть увидено и понято зрителем [Кубрякова, Александрова 2008]. Таким образом, главная специфика драматургического текста заключается в обращенности к разным адресатам: с одной стороны, непосредственно к зрителю или читателю, с другой – к режиссеру-постановщику и задействованным актѐрам. При этом полиадресатность пьес предполагает не только множество получателей текста, указанных выше, но и их функциональную дифференциацию: если реципиент первого типа непосредственно участвует в действии или в его подготовке, то второй тип представлен относительно пассивным реципиентом.

В языке множественная адресация выражается в том, что «текст драматического произведения распадается на две части – речи героев, которые даются полностью, так, как они должны быть произнесены, и ремарки, которые дают указания руководителю спектакля – режиссеру, какие сценические средства должны быть применимы в осуществлении спектакля» [Томашевский 1931: 164]. В новейших когнитивных исследованиях драмы [Кубрякова, Александрова 2008; Кубрякова, Петрова 2010] все типы ремарок предлагается упрощенно называть «тексты в тексте» и классифицировать их на «1) вводные / интродуктивные авторские ремарки, или сеттинги (англ. setting – «обстановка», «декорация»), и 2) ремарки межрепликового характера, отражающие передвижение персонажей на сцене и / или особенности произнесения ими реплик» [Кубрякова, Петрова 2010].Если определить драму как формат знания, т.е. крупное когнитивное объединение-целостность,в котором информация распределяется «по поверхности разных единиц языка» [Кубрякова 2008], то «тексты в тексте» – это структуры знания пьесы.

Несмотря на несомненную важность ремарок, приоритетное положение в тексте пьесы все же занимают высказывания действующих лиц, которые знаменуют волевые действия персонажей и их активное самораскрытие. Особая роль высказываний определяет диалогическую форму драматургического текста, в которой, как  правило, «нет места внутренним монологам героев, авторским характеристикам персонажей и прямому анализу изображаемого» [КЛЭ 1964: 777]. Таким образом, основным средством изображения действующих лиц в драматургическом тексте является их собственная речь – реплики в виде монологов, диалогов и полилогов, а также поступки. В этом плане понятие «диалог» чрезвычайно близко к понятию «дискурс», поскольку дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух ролей: говорящего и слушающего. Однако спецификой драматургического дискурса является бинарный характерпроявления диалогичности. Кроме внешней диалогичности по линии автор – читатель / зритель, драматургический дискурс диалогичен и внутренне, поскольку представляет собой коммуникацию, протекающую между действующими лицами пьесы [Лимановская 2011: 228].

Главной движущей силой драматургического действия являются конфликты – столкновения и противоречия, на которых строится развитие сюжета. Наличие в драматургическом тексте конфликтных ситуаций, раскрывающих суть персонажей, в свою очередь, объясняет преобладание в пьесах драматизма – напряжѐнности действия, связанной с острой борьбой противоположных идей, носящих контрарный или контрадикторный характер. Драматизм пьес отражается в эмоциональности драматургического текста. Это касается не только речевой экспрессии, но и ее кинесического сопровождения – пространство спектакля не допускает слишком долгих пауз, и, следовательно, требует их заполнения какой-либо жестовой или мимической альтернативой. Таким образом, словесно-образная обусловленность сценичности зависит от степени эмоциональности драматургической речи, от разнообразия речевых актов и от экспрессии языковых средств.

В целом, выделенные свойства драматургического текста – аппелятивность, специфичная конституция, обусловленная множественной адресацией драмы, сценичность, диалогичность, связь с другими искусствами – позволяют рассматривать его как дискурс. Действительно, в драматургическом тексте по сравнению с другими художественными произведениями «речь в действии» (дискурс) наиболее эксплицитна. Это обусловлено, во- первых, тем, что высказывания персонажей преобладают в драматургических текстах в количественном отношении. Во-вторых, тем, что речь персонажей, как правило, неразрывно связана с экстралингвистическим контекстом, без которого немыслим театр как таковой [Зайцева 2002: 49]. Согласно А.К. Михальской, в драматургическом тексте выделяются следующие элементы дискурса: 1 – вербальное (словесное) поведение, 2 – акустическое поведение (громкость, высота тона, интонирование, темп, паузация, ритм), 3 – кинесическое поведение (жесты, мимика, поза), 4 – пространственное поведение (проксемика, знаковое использование пространства в речевом общении) [Михальская 1998: 51].

Наиболее      полным      можно       считать      следующую      дефиницию       драматургического     дискурса:

«Драматургический дискурс – это 1) когнитивно-коммуникативное событие, составляющее внутреннее содержание художественного произведения; 2) область взаимного проникновения активизированных зон сознания автора и читателя (соответственно в период создания пьесы и в период еѐ восприятия)» [Текст и дискурс 2012: 152]. Из данного определения следует, что драматургический текст как иконическая последовательность вербальных знаков превращается в дискурс тогда, когда его получатель готов передать его другому участнику коммуникации или воспринять его от посредника. То есть, драматургический текст является не только продуктом дискурсивного, творческого, коммуникативного процесса, но и источником последующего коммуникативного взаимодействия, акта декодирования помещѐнных автором смыслов. Следовательно, драматургический дискурс есть точка «взаимного проникновения» создающего сознания автора / режиссѐра / актѐров и воспринимающего сознания читателя / зрителя.

Отличительной чертой драматургического дискурса является стилизованность представленной в нѐм разговорной речи. Это логически следует из того, что при построении текста пьесы автор стремится воспроизвести естественную разговорную речь со всеми еѐ лексическими и грамматическими особенностями. Здесь, как отмечает И.Б, Лимановская, автор сталкивается с рядом трудностей, связанных, прежде всего, с двухуровневой структурой разговорной речи. Речевой акт включает в себя два этапа: имплицитный, который несѐт в себе интенцию говорящего и знания, необходимые для понимания смысла, а также эксплицитный, который помимо языковой части включает экстралингвистические параметры, которые требуют фиксации за пределами основного корпуса пьесы, то есть в ремарках [Лимановская 2011: 226]. Стилизованность разговорной речи объясняет повышенную диалогичность драматургического дискурса, о которой шла речь выше. Определение текста драмы как дискурса предполагает рассмотрение речевой ткани пьесы как речевого поведения, то есть как самого процесса, а не его результата. Следовательно, дискурсивный анализ предполагает изучение текста пьесы в совокупности с социальными, психологическими, культурными и другими факторами, оказывающими влияние на сознание автора в процессе создания драматургического произведения.

 

Список литературы

1.      Бюлер К. Теория языка. – М.: Прогресс, 1993. – 502 c.

2.      Зайцева И.П. Современная драматургическая речь: Структура, семантика, стилистика: дис. … д-ра филол.наук: 10.02.01; защищена 12.2002 (МПГУ) / И.П. Зайцева. – М., 2002. – 444 с.

3.      КЛЭ: Краткая литературная энциклопедия. – режим доступа: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke2/ke2- 7771.htm (обращение 14.03.12)

4.      Кубрякова Е.С. Драматические произведения как особый объект дискурсивного анализа (к постановке проблемы) / Кубрякова Е.С., Александрова О.В. //Изв. РАН. СЛЯ, 2008. – №4. – С. 3–10.

5.      Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Драматические произведения как особый объект дискурсивного анализа (к постановке проблемы) // Известия РАН. СЛЯ. №4. 2008. – С.3-10.

6.      Кубрякова Е.С., Петрова Н.П. Лингвокультурологический статус драмы (новое в изучении пьес) // Вопросы когнитивной лингвистики. №2. 2010. - С. 64 – 73.

7.      Лимановская  И.Б.  Взаимодействие  англоязычного  драматургического  дискурса  с  функциональным потенциалом авторской ремарки // Вестник СамГУ, 2011.– №1. – С.225– 230.

8.      Михальская А. К. Дискурс / А. К. Михальская // Педагогическое речеведение : словарь-справочник. Изд. 2- е, испр. и доп. / под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков. – М. : Флинта, Наука, 1998.–312 с.

9.      Текст и дискурс: учеб. пособие для магистрантов / Алефиренко Н.Ф., Голованева М.А., Озерова Е.Г., Чумак-Жунь И.И. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 232 с.

10.   Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика / Б.В. Томашевский. – М.: Гос. изд. худ. лит., 1931. – 244 с.