18 марта 2016г.
Что такое Гендер в лингвистике? На самом деле, изучая языки и вообще какие-либо явления окружающего мира, мы рассматриваем только общее, наиболее употребляемое значение явления. Хотя, в каждом языке существует несколько синонимичных обозначений одного и того же явления, как в нашем случае с концептом «красота». Ведь синонимичный ряд и создается в языках потому, что каждому явлению придается новая смысловая или экспрессивная окраска, связанная с разным отношением к явлению.
Мы, мужчины и женщины, на многие вещи смотрим с разных позиций. Женщины сначала отмечают внешнюю привлекательность предмета, а мужчины сразу обсуждают его рациональность. Мы воспринимаем окружающий мир не всегда одинаково, и, следовательно, можем использовать в речи разные вербалии для обозначения одного и того же явления.
С некоторых пор, в психологии, а затем и в других науках, стали проводиться гендерные исследования или гендерный подход к проблеме. Давайте посмотрим, что же это такое, и почему нужно рассматривать этот аспект при изучении иностранных языков. Конечно, можно использовать, в речи или при переводе, одно и тоже общее значение концепта «красота», но сможем ли мы тогда передать настроение говорящего и того, что же он хотел нам сказать. Как минимум, язык наш будет бедным и однообразным, одноликим.
Итак, что такое гендерная характеристика языка? Гендер - это повседневный мир взаимодействия мужского и женского, воплощенный в практике; это системная характеристика социального порядка, от которой невозможно отказаться, она постоянно воспроизводится и в структурах сознания, и в структурах действия.
Гендерная лингвистика — научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического понятийного аппарата изучающее гендер (социокультурный пол, понимаемый как конвенциональный конструкт, относительно автономный от биологического пола).
В самом общем плане гендерная лингвистика изучает две группы вопросов:
- Отражение гендера в языке: номинативную систему, лексикон, синтаксис, категорию рода и ряд сходных объектов. Цель такого подхода состоит в описании и объяснении того, как манифестируется в языке наличие людей разного пола, какие оценки приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее распространены, какие лингвистические механизмы лежат в основе этого процесса.
- Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин: исследуется, при помощи каких средств и в каких контекстах конструируется гендер, как влияют на этот процесс социальные факторы и коммуникативная среда.
Концепт «Красота» представляет собой концепт-качество, вернее, качественные оценки, большинство которых выражают оценочные признаки, и поэтому их роль в перестройке всей концептуальной системы той или иной культуры является ведущей. Этот концепт является одним из основных человеческих эмоционально- чувственных ментальных образований, свойственных людям. Он связан с инстинктивным пониманием прекрасного, с одной стороны, и сложившимися в обществе канонами красоты, с другой стороны. Можно сказать, что инстинктивное в понимании красоты есть общечеловеческая часть рассматриваемого концепта.
Зная, что физиологические и психологические особенности человека накладывают свой отпечаток на языковую культуру, мы попытались рассмотреть понятие концепта «красота» в гендерном, т.е. половом аспекте. Как же мы, мужчины и женщины воспринимаем красоту, с чем ее отождествляем? Нами было проведено исследование и для начала, методом компонентного анализа словарных дефиниций были выделены следующие лексические единицы английского языка, связанные с концептом «красота»:
loveliness, beauty, good looks, resplendence, magnificence, attractiveness, goddess, attraction, , charm, excellence, handsomeness, handsome, good-looking, gorgeous, attractive, exquisite, ravishing, pretty, fair, bonny, seemly, beauteous, beautiful, very good, excellent, wonderful, fine, splendid, admirable, fine-looking, lovely, great, worthy, nice, sweet, marvelousидр.
Так же были выделены следующие лексические единицы русского языка, связанные с концептом «красота»:
красота, интересная внешность, красавица, красавец, красивый, прекрасный, интересный, пригожий, хорошенький, очаровательный, привлекательный, прелестный, пленительный, чарующий, обольстительный, обворожительный, неотразимый, манящий, соблазнительный, притягательный, симпатичный, изумительный, приятный, милый, славный, миловидный и др..
Для выявления важнейших характеристик концепта мы обратились к опросу информантов, предложив им написать короткие сочинения, объясняющие на конкретных примерах то, какие признаки мы выделяем у предметов, оцениваемых с позиций эстетической оценки. Сравнительный анализ реакций русских и англоязычных информантов, направленный на выявление сходства и различий в стереотипных образно- перцептивных характеристиках красоты, показал следующее.Сравнительный анализ реакций русских и англоязычных информантов, направленный на выявление сходства и различий в стереотипных образно- перцептивных характеристиках красоты, показывает следующее.
В гендерном аспекте концепт «красота» в русскоязычной и англоязычной культурах имеет схожие характеристики:
- женщины находят больше оттенков и характеристик для описания красоты, но при этом чаще всего увлекаются лишь внешними характеристиками;
- мужчины более рациональны и скупы в своих описательных характеристиках (если это не касается описания женской красоты и технических средств), чаще используют слова нейтральной направленности. Сравнив релевантные признаки синонимов, уточняющих концепт «красота» в английском и русском языках, мы можем сделать следующие выводы:
1. Общие признаки синонимов в сравниваемых языках совпадают.
2.Дифференциальные признаки синонимов обнаруживают как совпадение, так и различие. К совпадающим характеристикам можно отнести следующие: а) соответствие идеалу, б) интенсивность, в) ироничная оценка красивой внешности. Различительные признаки таковы: 1) противопоставление непосредственного и мысленно опосредованного созерцания (в английском языке), 2) противопоставление внешней и внутренней красоты (в русском языке), 3) противопоставление рационального и эмоционального удовлетворения от созерцания красоты (в английском языке), 4) акцентирование выбора как основания для эстетической оценки (в английском языке), 5) акцентирование сверхъестественной силы красоты (в русском языке), 6) конкретизация величины объекта эстетической оценки (маленький размер, хрупкость, деликатность) (в английском языке), 7) конкретизация неиспорченности объекта эстетической оценки (чистота, свежесть, безупречность) (в английском языке).
Русское мироощущение бинарно в другом отношении: противопоставляется здешнее, внешнее, земное и нездешнее, внутреннее, небесное. Соответственно, подлинной красотой признается красота внутренняя. Поэтому и самым существенным противопоставлением признаков концепта «красота» в русском языковом сознании является контраст между красивым и прекрасным, чего нет в английском языке. Английское мироощущение, напротив, синкретично в этом отношении: для англичан внешнее и внутреннее неразрывно связаны, они акцентируют внимание на внешнем, полагая, что оно должно коррелировать с внутренним содержанием, хотя признают, что внешность может быть обманчива.
Поскольку различия в эстетической оценке явлений, а в данном случае отношение к красоте, между английской и русской лингвокультурами изначально носят глубинный закономерный характер, то наложение гендерных различий в отношении к красоте делают их еще более очевидными.
Список литературы
1. Аскольдов, С.А. Концепт и слово [Текст] / А.С. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. С.267–279.
2. Берн Г.И. Гендерная психология [Текст] / Г.И.Берн – СПБ Прайм –Еврознак, 2001. – 320с.
3. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании [Текст] / С.Г.Воркачев // Филол. науки. - М., 2001. - N 1. - С. 64-72
4. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты [Текст] / В.И.Карасик. - Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3–16.
5. Кирилина А.В. Гендерная идентификация [Текст] / А.В. Кирилина// Филол. науки. - М., 1998. - N 2. - С. 51- 58
6. Кирилина А.В. Гендерные стереотипы, речевое общение [Текст] / А.В. Кирилина// в кн.:Имидж лидера. Иваново, 1998. С 65-85
7. Леонтьева, А.Л. Так что же есть на свете красота? (Концепт красоты сквозь призму металексики) // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного/ отв. ред. Н.Д. Арутюнова [Текст] / А.Л. Леонтьева. – М.: Индрик, 2004. – С. 545-562.