Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ПРИ ПРЕПОДАВАНИИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
03 июня 2016г.

Данная статья посвящена особенностям невербальной коммуникации при преподавании испанского языка. Мы рассмотрим некоторые сложности, которые могут возникнуть при общении с носителями языка, а также приведем несколько заданий, которые можно применять на занятиях со студентами.

Невербальная коммуникация является неотъемлемой частью межкультурного взаимодействия. По словам В. П. Морозова, невербальная коммуникация представляет собой сложную многоканальную и многоуровневую систему параллельного воздействия на человека различных видов информации. Согласно исследованиям, лишь 30-35% информации мы получаем посредством вербальной коммуникации, а 60-65% – посредством невербальной коммуникации. Иными словами, анализируя жесты, мимику, интонацию и ряд других факторов, мы можем не только определить отношение собеседника к нам, но и интерпретировать истинный смысл полученного сообщения.

Как известно, чтобы чувствовать себя комфортно при общении с носителями изучаемого языка и избежать культурного шока, необходимо знать особенности невербальной коммуникации. Недостаточная осведомленность в этой области может затруднить общение и даже привести к серьезным конфликтам. Поэтому в последнее время невербальной коммуникации уделяется намного больше внимания: появилось огромное количество пособий на разных языках, публикуются научные статьи и словари жестов (например, «Словарь испанских жестов», «Словарь  итальянских жестов»). Эти  ресурсы являются важным инструментом при  овладении принципами невербальной коммуникации, которые в дальнейшем студенты могут применять и совершенствовать на практике.

Что необходимо учитывать при включении невербального компонента в процесс преподавания? Во- первых, студенты должны не заучивать отдельные слова, а запоминать устойчивые выражения и особенности их употребления в контексте. Во-вторых, стоит уделять особое внимание не только произношению слов, но и интонации, жестам, мимике. В-третьих, преподаватель должен создать атмосферу максимального погружения в культуру изучаемого языка: ознакомить студентов с менталитетом, образом жизни, стилем поведения и общения носителей. Это чрезвычайно важно, так как мы анализируем полученные сигналы исходя из своего жизненного опыта и особенностей своей культуры. Поэтому любое поведение, отличное от нашего, может вызвать негативные эмоции: неприязнь, раздражение, тревогу. Таким образом, знание лексики и грамматики не является ключевым фактором для успешного общения. Студенты должны иметь представление о невербальной коммуникации, которая тесно взаимосвязана с культурой и особенностями национального характера.

Испанцы (наряду с итальянцами и латиноамериканцами) всегда славились своей эмоциональностью и экспрессивностью. При приветствии и прощании у них широко распространены объятия и поцелуи, что совершенно неприемлемо в других культурах (например, в Японии). Согласно нормам этикета, мужчина при знакомстве с мужчиной пожимает ему руку (при этом необходимо смотреть в глаза), а при знакомстве мужчины с женщиной допускается два поцелуя в щеку, что невозможно, например, в мусульманских странах. Между друзьями поцелуи и объятия  являются  обязательной нормой. Пространственная  зона в  испанской культуре значительно меньше, чем у других народов. Она составляет расстояние от кончика пальцев до локтя руки (например, у англичан или американцев расстояние вытянутой руки).

Что касается обращения к незнакомым людям, то чаще всего используется форма второго лица единственного числа. Она же  всё чаще стала употребляться и в академической среде  (в частности, между преподавателями и студентами, между подчиненными и начальником). По этому поводу Н. М. Фирсова справедливо отмечала: «В испанском обществе постепенно трансформируются речевые вкусы, в первую очередь, в сторону устранения дистанции между коммуникантами, интимизации общения, раскованности, непринуждённости, упрощенности, этической сниженности речи».

Как правило, испанцы говорят очень громко и быстро, активно используя в своей речи невербальные средства коммуникации (жесты, мимику, улыбку). С одной стороны, они не боятся проявлять свое душевное состояние, не скрывают своих чувств и желаний. А с другой стороны, можно отметить некоторую театральность в их жестах  и поведении. Часто испанцы прибегают к  преувеличениям, доходя до крайности. На  это нам указывают многие выражения из театрального искусства (в частности, «устроить спектакль», «устроить цирк», «закатить скандал», «драматизировать»). Поэтому иногда достаточно трудно правильно интерпретировать слова собеседника.

Испанцы ко времени относятся достаточно спокойно. Опоздания не считаются оскорблением или неуважением к партнеру (в отличие от США). Интересно, что на севере Испании люди стараются быть более пунктуальными, чем на юге. В частности, баски называют себя в шутку «немцами Испании».

Стоит отметить, что бары для испанцев – это не просто место для общения, а неотъемлемая часть их культуры. Там они проводят очень много времени. Основное правило – отсутствие каких-либо правил и рамок приличия. Каждый ведет себя так, как он считает нужным. Примечательно, что в такой шумной и специфической атмосфере испанцы чувствуют себя очень комфортно. Обычно каждый платит сам за себя, а если мужчина решил заплатить за девушку, то это может интерпретироваться как намек на интимные отношения, которые, кстати говоря, перестали быть табу в современном обществе. Молодежь не придает особого значения физической близости, эта тема может спокойно обсуждаться даже с малознакомыми людьми в баре.

Также следует иметь в виду, что испанцы могут не выполнять своих обещаний. Если человек пишет или говорит, что он свяжется с вами позже (конечно, речь идет не о деловых контактах), то, скорее всего, он этого не сделает. Это своеобразная формула, которая позволяет ему скрыть нежелание встречаться и общаться с вами.

Таким образом, обращая внимание студентов на все указанные особенности испанской культуры, преподаватель должен научить их ориентироваться в новой для них языковой среде. Прежде всего необходимо отработать ритуалы приветствия и прощания. Как правило, это происходит на первых занятиях. Преподаватель может написать на доске наиболее часто встречающиеся формулы приветствия, прощания, представления, знакомства. Затем учащиеся должны в парах составить диалоги, используя знакомые им невербальные средства коммуникации.

Интонация чрезвычайно важна при изучении любого иностранного языка, однако зачастую этому аспекту не уделяется должного внимания. В связи с этим студентам начального уровня (А1-А2) можно предложить следующее упражнение. На карточках написаны простые предложения, которые необходимо прочитать несколько раз с указанной интонацией (с энтузиазмом, задумчиво, нейтрально, с радостью, с грустью и т.д.). Это поможет им понять, насколько меняется смысл фразы в зависимости от того, как она была произнесена.

Студентам с уровнем испанского языка А2-B1 можно предложить просмотреть видео «Без слов» («Sin palabras», доступно на сайте Youtube). В этом ролике нас знакомят с наиболее часто встречающимися жестами в испанской культуре. Перед просмотром учащимся необходимо выдать таблицу с фразами, которые используются в видео. После этого студентам нужно сделать следующее: а) повторить эти жесты; б) перевести указанные слова и выражения; в) составить диалог в парах с использованием указанных жестов. Как показывает практика, подобное задание вызывает особый энтузиазм у студентов. С некоторыми жестами они знакомы, так как они встречаются и в русской культуре. В результате учащиеся принимают активное участие на занятии, а наглядность видео способствует быстрому запоминанию материала. Кроме того, студентам можно предложить снять свой собственный ролик на тему невербальной коммуникации в испанском языке.

Как мы уже говорили, в последнее время в испанском обществе уделяется много внимания невербальной коммуникации. К примеру, на одном из государственных телеканалов есть передача, которая состоит из несколько тематических блоков («A punto con la 2»). Один из них называется «Невербальная коммуникация». В ней принимает участие в качестве эксперта филолог из Барселоны Тереса Баро. Каждую неделю она выступает с определенной темой (например, «Значение жестов в невербальной коммуникации», «Как просить прощение»,

«Как правильно прощаться», «Как привлечь внимание без слов», «Хорошие манеры»). Примечательно, что затем эти короткие видео можно использовать на занятиях со студентами с достаточно высоким уровнем языка (В2-С2). Во-первых, при систематическом выполнении этого задания будут развиваться навыки аудирования. Во-вторых, Тереса Баро дает ценные советы, которые студенты могут применять на практике. В-третьих, во время своего выступления она общается с ведущим, что также дает нам представление о том, как правильно вести диалог (не перебивать собеседника, дослушать его до конца, прежде чем задать вопрос, смотреть в глаза во время общения). После просмотра видео студентам можно предложить вопросы на понимание текста, а также попросить их найти сходства и различия между испанской и русской культурами. Также для развития навыков работы в команде учащиеся могут составить диалоги, в которых они должны следовать советам эксперта.

Следующее задание направлено на ознакомление студентов с устойчивыми выражениями в испанском языке, в которых есть отсылка к жестам или позам (уровень С1-С2): quedarse con la boca abierta (раскрыв рот), boquiabierto (удивленно), mirar por encima del hombro (смотреть свысока) и многие другие. Учащиеся должны объяснить значение выражений, а также придумать ситуации, в которых они могут быть употреблены.

Итак, еще раз повторим, что необходимо уделять особое внимание невербальной коммуникации на занятиях испанского языка (как на начальном, так и на более продвинутом этапе). Это позволит достичь максимального погружения в языковую среду. А также не стоит забывать, что иногда подходящий жест или улыбка могут сказать намного больше, чем красноречивые слова.

 

Список литературы

1.     Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003.

2.     Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. М.: ИПРАН, 1998.

3.     Фирсова Н. М. Испанская разговорная речь. М., 1999.

4.     Baró T. Manual de la comunicación personal de exito: saber ser, saber actuar, saber comunicarse. Barcelona: Paidós, 2015.

5.     Davis F. La comunicación no verbal. Madrid: Alianza, 1976.