Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

РЕЗУЛЬТАТЫ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Ч. АЙТМАТОВА И М. ШАХАНОВА

Авторы:
Город:
Бишкек
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Аннотация. В этой статье излагаются результаты сравнительно-исторического и сравнительно- типологического анализа творческой деятельности Ч.Айтматова и М.Шаханова. Раскрывается типологическая близость мировоззрений двух художников.

Ключевые слова: сравнительное исследование, близость взглядов, типологическая общность мировоззрения, ситуация одновременности –синхронность, ситуация разновременности – диахронность, историко-типологическая  конвергенция.

Annotation. This article presents the results of comparative-historical and comparative-typological analysis of creative work of Chingiz Aitmatov and M.Shahanova. Reveals the typological similarity of worldviews of two artists.

Keywords: comparative study, similarity of views, typological common outlook, the situation of simultaneity - sinhronnost situation time difference - diachronism, historical and typological convergence.

1.   Результаты компаративистического исследования книги-диалога “Плач охотника над пропастью”. После анализа данной книги-диалога Ч.Айтматова и М.Шаханова, мы наблюдали синхронность, созвучность, схожесть мировоззрения, взглядов на жизнь, мышления двух художников. Отчего это?

Дело в том, что два великих сыновья двух народов плоды одной общественной структуры – советского строя. Именно это обстоятельство – действительность в равных условиях, получение образования в равных условиях, проведение творческой деятельности в равных условиях – обеспечил схожеть, общность мировоззрения этих двух художников. Этот главный результат нашего исследования опровергнуть очень трудно. Общность взглядов, единодушие по многим общественно-политическим, историко-культурным вопросам современности кыргызского художника Ч. Айтматова и казахского поэта М. Шаханова не позволит опровержению этого, даже потверждает этот результат.

Диалог, «сравнение», «сопоставление» наиболее общие принципы культуры и жизни. Два художника в беседе свободно делятся друг с другом своими мыслями, таким образом они приступают к интеллектуальному общению между собой, один сравнивает и сопоставляет своё мировоззрение, свои взгляды с мировоззрением и взглядами другого. Литературовед В.Н.Топоров об этом говорит: «соотнесение-сравнение того и этого, своего и чужого составляет одну из основных и вековечных работ культуры, ибо сравнение, понимаемое в самом широком плане (как и любой перевод – с языка на язык, с пространства на пространство, с времени на время, с культуры на культуру), самым непосредственным образом связано с бытием человека в знаковом пространстве культуры, которое имеет своей осью проблему тождества и различия, и с функцией культуры» [3, с.7]. Как здесь изложено, в книге-диалоге два художника не просто делятся своими мнениями, они осуществляют сравнение мнений друг друга. Для Ч. Айтматова суждения М. Шаханова, а для М. Шаханова суждения Ч. Айтматова являются суждениями «чужого». Однако эти двое реализуя «одну из основных и вековечных работ культуры» – сравнению, явственно ощущают близость своих взглядов. Предпосылкой сохранения братских, дружеских отношений между двумя художниками было именно это обстоятельство – их единомыслие.

Этого свидетельствует еще одно явление – предельная открытость друг к другу, не утаивание секретов друг от друга этих творческих личностей. От книги-диалога двух классиков мы явственно увидим этого. Исходя из этого, мы приходили к следующим выводам о наличии тождества в рассуждениях, в мировоззрении Ч. Айтматова и М. Шаханова к различным проблемам истории и современности:

1.    У Ч. Айтматова и М. Шаханова  одинаковые  мнения к вопросу отношения власти и народа.  Они отрицательно относятся к жестоким, несправедливым, преследовавшим личную выгоду правителям в истории человечества. Также они оказывают симпатию к правителям, которые были честными, справедливыми, высоко интеллектуальными, оценивающими литературу и искусство, людей искусства. Они считают, что властители должны стоять подальше от диктаторских действий, должны бережно относится к духовным ценностям, культуре и литературе народа.

2.   Ч. Айтматов и М. Шаханов придерживаются сильную гражданскую позицию в отношении Отечества. От их беседы можно узнать, что в мире дороже всего родина предков. Один из них очень высоко ценит – Шекер, а другой – Отрар. Потому что эти населенные пункты земля их предков, их малая родина. Для Айтматова свой родной Шекер представляется центром Вселенной, а Шаханов отмечает, что где он ни был, его всегда притягивает к себе земля предков. Писатели особое значение дают к знанию предков до седьмого колена, к становлению личности как гражданина – сыном отца. А это составляет основу патриотической философии древних народов, как кыргызы и казахи. От этого мы узнаем, что они оба особо свято почитают Отчизну.

3.   Оба писателя с теплом отзываются об кыргызско-казахских литературно-культурных связях. Их мнения об эпосе «Манас», о вкладе к исследованию эпоса Ч. Валиханова, М. Ауэзова отличаются современностью и ценностью звучания. Писатели с вдохновением говорят о славных представителях акынской поэзии – о Токтогуле и Жамбуле, отмечают неоценимый вклад этих поэтов-импровизаторов к развитию культурно- литературных связей двух народов. Ч. Айтматов и М. Шаханов делятся мнениями о многих других великих представителей кыргызского и казахского народов, оценивают их труд перед Отечеством, с этим показывают свое великодушие.

4.   Два писателя в своем глубоко содержательном диалоге уделяют большое внимание к вопросу человек и природа. Они особо акцентируют вопросы личностной природы человека. С сожалением отмечают осложнение, даже деградацию в современном мире человеческой природы. Приводя множество примеров существования отрицательных сторон человеческой природы, в том числе взятых и от устного народного творчества, все же художники подчеркивают необходимость сохранения личности своих человеческих качеств. Глубоко анализируя проблему человек и природа, говорят, что эти отношения не должны утрачивать свой природный уклад, человек и природа должны стоять как одно целое. Выражают озабоченность за грубое нарушение гармонии, равновесия между человеком и природы в современном мире.

5.    Взгляды Ч. Айтматова и М. Шаханова к женщине очень созвучны, они дополняют друг друга. Оба выражают свое почтение к женскому полу, говорят что надо оценивать нежность, красоту, ум женщин. Однако их мнения о том, что во времена социалистического общества допущена извращения природы женского пола, стало в некоторой степени гиперболизацией действительности. Причина этого в том, они свободно излагая свои мысли о женщине, не смогли адекватно и правдиво интерпретировать трудности, выпавшие на долю женщин в сложные периоды советского общества.

Таким образом, от сравнительного анализа мыслей художников, изложенных в  книге-диалога «Плач охотника над пропастью», мы получили эти основные выводы. Эти выводы свидетельствуют о существовании большой близости в взглядах Ч. Айтматова и М. Шаханова к миру, обществу, человеку, природе, жизни и д. Причина этого кроется  в единстве пространства и времени, живущих два мастера слова, т.е. в их жизнедеятельности и творчестве имеется ситуация одновременности - синхронности. А это в свою очередь станет мощной основой к проведению сравнительно-исторического исследования по разным сторонам их творчества. Мы получили вышеизложенные результаты, исследуя компаративистским методом только одну сторону творчества двух художников.

2. Результаты компаративистского исследования повести Ч. Айтматова “Белое облако Чингизхана” и драму М. Шаханова “Тайна, унесенная Чингизханом”. На первой части статьи мы обсуждали результаты, полученные от анализа общностей в мировоззрении Ч. Айтматова и М. Шаханова, выраженных в их книге- диалоге. Материалом этого анализа послужило только одно произведение – его два писателя совместно творили. Значит, мы применили приемы компаративистского исследования к изучению взглядов двух авторов, выраженных внутри одного труда. Теперь переходим к результатам, полученным от исследования типологических общностей, находивших место в их личном творчестве. Это на самом деле очень интересно.

М.М. Бахтин писал: «...текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу» [1, с.384]. Как сказано здесь, сравнение произведений, написанных на близких темах, создает условия для более глубокого открытия их внутреннего содержания. Как метко отметил Бахтин, контакт одного текста с другим станет предпосылкой освещения их обоих, т.е. они будут понятными для всех.

Если приведем несколько примеров от положений компаративистики, то существуют следующие важные определения:

-   в сопоставлении сюжетов мотив выходит как неотделимая единица сюжета;

-   в сопоставлении образов выступает как единица группа ассоциаций.

Именно эти положения содействуют нашему глубокому пониманию типологического тождества повести Ч. Айтматова «Белое облако Чингизхана» и драмы М. Шаханова «Тайна, унесенная Чингизханом». Так, мотив – это «...тема, дополняющая основную идею произведения...» [2, с.332]. А тема, дополняющая основные идеи вышеназванных произведений – это неимоверная жестокость Чингизхана. Именно этот мотив приближает друг к другу художественно-литературных творений двух художников. Кроме этого, в произведениях двух писателей, сотворенных в различных жанрах, встречаются образы, стоящие друг к другу ассоциативно близко. Например, Эрдене и Догулан в «Белом облаке Чингизхана», и Айбар и Акерке в «Тайне, унесенной Чингизханом». В этих произведениях имеются и другие персонажи, духовно близкие друг к другу. Эти обстоятельства явно свидетельствуют о типологической близости двух произведений. От сравнительно-типологического анализа этих произведений мы получили следующие результаты:

1.    И в повести Ч. Айтматова «Белое облако Чингихана», и в драме М. Шаханова «Тайна, унесенная Чингизханом», сильно отражена энергия авторов, сотворивших эти произведения. Кыргызский писатель в своем произведении с вдохновением излагает, что  к ценности человеческой жизни не равоценно  ничто – власть, богатство и др. Казахский поэт в своей драме прославляет вместе с человеческой жизнью и ценность отечества. Основная типологическая общность, приближавшая двух произведений – это трагедийность их событий.

2.     Еще одно типологическое тождество этих произведений – это изображение жестокого характера деспотической власти. И Ч. Айтматов, и М. Шаханов раскрывают этого благодаря описанию бесчеловечного решения Чингизхана. Чингизхан Айтматова выносит вердикт к повешению на верблюде для Эрдене и Догулан, Чингизхан Шаханова приказывает после его смерти вместе с его телом закопать в могилу Акерке живьем. Особенность у Айтматова – он деспотизм Чингизхана ставит в паралелль сталинскими репрессиями.

3.    Третья типологическая общность – это смерть Чингизхана. С этим авторы напоминают, что всякий тиран в конце концов смертен. Однако в рассматриваемых нами произведениях смерть тирана описывается по разному. У Айтматова Чингизхан умирает в пути назад к родине, подробности его смерти не освещаются. А у Шаханова Чингизхан умирает от тяжелой болезни, несмотря на ожесточенные поиски лекарства от недуга. Эти маленькие различия не повредят главной идее двух произведений, составившей типологическую общность рассматриваемых творений – это величие смерти.

4.   И в повести, и в драме затрагивается тема любви. Это составляет очередную типологическую схожесть произведений. Влюбленные в повести Ч.Айтматова – сотник Эрдене и вышивальщица Догулан. Их любовь изображается в романтической манере. Влюбленные души в драме М. Шаханова – лекарь Айбар и его благочестивая жена Акерке. Их любовь основана на чистой человечности, на высоком гуманизме. Обстоятельство, повышающее ассоциативность персонажей этих произведений – в час испытания и Эрдене, и Акерке не уклоняются от смерти. Они и не думают о сохранении жизни. Для них совесть и честь превыше всего.

5.    Основная причина типологической близости, схожести, общности двух произведений – одинаковость мышления их авторов. И Ч. Айтматов, и М. Шаханов отрицательно оценивают деятельность жестокого правителя прошлого Чингизхана. М. Шаханов его считает разрушителем человеческой культуры, захватчиком. А Ч.Айтматов охарактеризует Чингизхана жестоким тираном прошлой эпохи, и предупреждает об опасности прославления таких бесчеловечных личностей, это может порождать новых тиранов. Таким образом, в мнениях писателей о Чингизхане есть единодушие.

Если подытожим, после сравнительно-типологического исследования повести Ч.Айтматова «Белое облако Чингизхана» и драмы М.Шаханова «Тайна, унесенная Чингизханом», полученные нами результаты точно и ясно показали типологическую близость, тождества двух произведений. В соответствии понятия историко- типологической конвергенции, внедренной в науку В.М.Жирмунским, в подобных нашему исследованиях перед исследователем ставится двойственная задача – определение тождеств и различий. Системность историко- типологической конвергенции состоит в следующем: проявляются признаки историко-типологической схожести от идейных и психологических планов, мотивов и сюжетов, поэтических образов и ситуаций, от особенностей жанра и стиля анализируемых произведений. Мы старались раскрыть эти обстоятельства в своих сравнительно- типологических анализах. Поэтому мы можем сказать, что полученные в нашем исследовании результаты имеют качества научности и убедительности.

3. Результаты компаративистского исследования драмы “Ночь воспоминания Сократа, или суд над шкурой твердолобого”, сотворенной Ч. Айтматовым и М. Шахановым. Прославленный кыргызский писатель Чингиз Айтматов и выдающийся казахский поэт Мухтар Шаханов сотворили драму “Ночь воспоминания Сократа, или суд над шкурой твердолобого”. Мы и это произведение изучили на основе компаративистского метода. Наш сопоставительный анализ имел диахронический – или разновременный характер. Потому что в произведении располагаются рядом именно такие – разновременные события. А также образы, представляющие людей разных исторических эпох, даются ассоциативно друг к другу. Все это нам открывает пути для изучения вышеназванного произведения в соответствии компаративистскому методу. Одна особенность – в нашем анализе сравнивается, сопоставляется разновременная действительность внутри одного произведения и в зависимости от этого выводятся соответствующие итоги. Мы в своем исследовании эту драму подвергли изнутри сравнительно- типологическому анализу, и получили следующие результаты:

1.   В драме живущие в разных временных и пространственных рамках образы ассоциируются между собой. Этого явно наблюдаем на примерах Талбаса Аккайнарова, получившего имя древнегреческого мыслитеял Сократа, Миндоолота – современного влиятельного человека, бизнесмена и древнего вождя племени Тениркута. Сократ – древнегреческий философ, прославившийся своими морально-этическим воззрениями, Талбас Аккайнаров, носивший его имени, превыше всего ставит Истину. В драме Талбас своим характером сравнивается древним мыслителем Сократом. Это соответствует положению в современной компаративистике о сравниваемости отдаленных друг от друга явлений. Миндоолот – человек современной утилитарной эпохи. Он для достижения к цели не отказывается от ничего, “гладит крокодила по голове, целует змею, братается с лисой”. Его мечта – стать президентом. К нему составит ассоциацию хунский правитель Айбар, названный Тениркутом. Тениркут потерял чувство патриотизма, благодаря хитроумным действиям врага. И у Миндоолота отсутствует патриотические качества. Этим двум нужна только власть.

2.   Изображенной в драме современной действительности ассоциирует реальность древней хунской эпохи. В двух параллельных реальностях народ незряче повинуется власти, глубоко погряз в болоте манкуртизма. Этому способствовало хитроумная политика врагов. Отважных, храбрых хунов китайцы  превратили рабам, подарив им своих дочерей, украшений, щёлка. А сегодня наш народ одурманил западняя идеология, это горькая правда. Только-только раскрывается секрет “дружеской” политики западных государств с получения нами независимости. Одно особенно радует, что наши народы не впали пока в системный манкуртизм, как в Украине.

3.     Главные персонажи драмы – Талбас, Калия, Талап, Мурат, Чинет – люди, духовно друг друга дополняющие, интеллектуальные, мыслящие одинаково. Их образы ассоциируются с личностями Ч.Айтматова и М.Шаханова. Два художника как и свои герои – единомышленники. Словами своих героев авторы делятся нами терзавшими их душу общественно-политическими проблемами.

4.   В драме отражается безразличие молодежи к родному языку, это явление Поэт (Мурат) оценивает как измена к своему народу. Не секрет, что сегодня кыргызско-казахская молодежь дошла до забвении родного языка, увлеклась изучением иностранных языков. Персонажи драмы говорят, что для выхода из этой ситуации надо объяснить детям с младенчества сокровенность Отчизны и родного языка. В Кыргызстане только-только уделяется внимание к этой проблеме.

5.     Авторы затрагивают вопрос дружбы кыргызского и казахского народов. Это раскрывается через изложение сочувствия, помощи кыргызской молодежи к движении Желтоксан в Казахстане. Тяжело раненого в том конфликте Акканата Сократ и Калия привозят в Кыргызстан и положат в больницу, но он от полученной раны умирает и по последней просьбе погребается в кыргызской земле. Это трагическое событие. Но в нем выражается мысль о братстве двух народов.

Если подытоживать вкратце, драма “Ночь воспоминания Сократа, или суд над шкурой твердоболого” имеет синтетическое свойство. Такому характеру драмы создало предпосылки суровый реализм Айтматова и романтизм Шаханова. От совместной деятельности выдающегося прозаика и эмоционального поэта была сотворена высокообразцовая психологическая драма. После проведения изнутри сравнительно-типологического анализа этого произведения мы пришли к таким основным результатам.

 

Список литературы

1.     Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин. – 2-е изд. - М., 1979. – С.445.

2.     Кыдырбаева, Р. Кыргыз адабий илиминин терминдер сөздүгү [Текст] / Р.Кыдырбаева, К.Асаналиев. – Бишкек: БИЛД, 2004. – 572 б.

3.     Топоров, В.Н. Пространство культуры и встречи в нем [Текст] / В.Н.Топоров // Восток - Запад. Переводы. Публикации. – Москва, 1989, с.7