25 февраля 2017г.
Язык – это средство регулирования деятельности людей в разных сферах. Являясь орудием общения, язык отражает особенности его носителей, их историю и культуру, реагирует на все изменения в обществе. Он находится в постоянном развитии, так как современный мир динамично развивается. Все, что происходит в обществе, влияет на живое развитие разговорной речи, получает отклик в лексическом составе языка.
Интерес исследователей к особенностям использования языка в профессиональной деятельности существовал на протяжении многих десятилетий. Это вполне объяснимо, так как профессиональная речь представляет собой наиболее динамичный пласт лексико-семантической структуры языка, который очень быстро обновляется. Особый интерес лингвистов привлекает разговорная профессиональная речь, которой свойственна выразительность, особый синтаксис метафоричность, нестандартностью номинации [см. подробнее 5, с. 94; 4, с. 268; 7, с. 12; 6, с. 112-113].
Предметом исследования в данной работе являются профессионализмы в английском языке, их структурно-семантические, этимологические, функциональные и стилистические особенности профессионального сленга в английском языке.
Изучение профессиональной разговорной речи затрудняется несколькими факторами.
Во-первых, в лингвистической литературе нет единого мнения относительно понятий «профессиональный сленг», «жаргон», «арго», «профессионализм».
Во-вторых, затруднен поиск материала исследования. Профессиональный сленг используется в разговорной речи. Устную разговорную речь всегда изучать сложнее, чем письменные тексты.
Материалом исследования послужили американские сериалы «American Crime Story», «Defenders», «Chicago Meds» и «Scrubs», где представлена стилизованная разговорная речь в различных типах институционального дискурса – юридическом и медицинском.
Несмотря на большое количество литературы, посвященной проблемам сленга, тематика и задачи этих работ ограничены. Многие работы посвящены сленгу отдельных социальных групп (молодежному сленгу, афро-американскому сленгу, военному сленгу, сленгу геймеров и т.д.). Авторы обычно «переводят» сленгизмы на стандартный язык, базируясь на их словарных значениях и не указывая контекст употребления.
Исследователи различных школ и направлений употребляют термины, описывающие социолектную лексику, в соответствии с национальными лингвистическими традициями (английская школа чаще употребляет понятие «сленг», французская ‒ «арго», русская (советская) ‒ «арго», «жаргон») В последнее время под влиянием английского языка всё большую популярность приобретает термин «сленг».
В нашей работе в качестве основного принят термин «профессионализм». Под профессионализмами понимаются лексические единицы, возникающие и использующиеся в разговорной речи при неофициальном общении на профессиональные темы (например, сленг военных, программистов, врачей, юристов, полицейских и т.д.).
Основной причиной появления профессионаизмов является стремление говорящих разнообразить свои речевые средства, заменить термин более яркой, экспрессивной единицей [см. подробнее 3, с. 16; 2, с. 166].
Многие из таких единиц приводятся в терминологических словарях, но они не соответствуют общепринятому термину в полной мере и являются лишь дополнительными наименованиями научных понятий, например:
wistleblower – осведомитель, источник оперативной информации.
В отличие от терминов, фиксирующих самые существенные признаки понятия, профессионализмы сохраняют образность, обозначая дополнительные признаки понятия на основе метафорического переноса [1, с. 248]:
to blow the wistle – «дуть в свисток», т.е. бить тревогу, сообщить о чем-либо предосудительном.
Как показывает проанализированный материал, все многообразие профессионализмов в юридическом дискурсе можно сгруппировать в следующие тематические группы:
1. правоохранительные органы (личный состав, должности, отделы);
2. противоправные действия (субъекты, объекты противоправных действий, используемы предметы);
3. уголовный процесс;
4. предметы, используемые в правоохранительной деятельности.
В медицинском дискурсе можно выделить следующие тематические группы профессионализмов:
1. система здравоохранения (наименования специализаций, клиник, должностей);
2. заболевания (симптомы);
3. процесс лечения (манипуляции, используемые предметы, лекарства).
Как правило, профессионализмы ‒ это стилистически сниженные эквиваленты терминов, например:
Her family decided to take her off life. - Ее семья решила отключить ее от систем жизнеобеспечения.
В отличие от терминов, которые номинируют объективные понятия, необходимые для всех представителей данной профессии, профессионализмы создаются людьми с узкой специализацией, для которых большую значимость имеют понятия, встречающиеся в ежедневной работе. Кроме этого объективизму терминов можно противопоставить субъективизм профессионализмов.
Так, при номинации людей многие профессионализмы закрепляют такие характеристики как раса, возраст, пол, моральные качества, уровень мастерства, характер и другие субъективные особенности [8, с.106], например:
Judge Reyes is a law nerd. Судья Рэйес - юрист-ботаник.
Murray Rothstein is the star witness. Мюррей Ротстин - главный свидетель.
Яркая экспрессивная форма профессионализмов часто создается в результате сокращения уже существующих в языке слов:
Tell the NYPD that I approve the cost. ‒ Скажи в полиции, что мы покроем расходы.
Mrs. Jensen, your brain C came back and as you can see, we were able to get all of the tumor. ‒ Миссис
Джэнсон, пришла томография Вашего мозга, .. и как Вы видите, мы может удалить всю опухоль.
This case was developed by IB. - Это дело открыто в Центральном бюро расследований.
Что касается юридического дискурса, то коннотативно окрашенными являются многочисленные лексические единицы, перешедшие в профессиональную речь из уголовного жаргона:
grill ‒ to interrogate or question persistently;
rip open ‒ to rob a place so thoroughly that nothing of value remains.
Итак, основной причиной появления профессионализмов в разговорной речи является стремление говорящих разнообразить свои речевые средства, повысить эмоциональность высказывания.
В отличие от терминов, которые номинируют объективные понятия, профессионализмы характеризуются оценочностью, эмоциональностью и экспрессивностью. Экспрессивность профессионализма создается различными способами. Наиболее частотными способами в проанализированном материале оказались метафорическое/метонимическое переосмысление и сокращение существующих терминов.
Список литературы
1. Волгина Е.В. Гендерная метафора в юридической терминологии // Вестник Саратовской государственной юридической академии. 2016. № 5 (112). С. 246-249.
2. Матасова О.В. Семантический потенциал вербальных производных немецкого
звукоподражательного междометия klapp // Наука и общество. 2015. №1 (20). С. 161-167.
3. Морова О.Л. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1997. 18 стр.
4. Семухина Е.А. О концептуальных основаниях некоторых типов дискурса французских СМИ //
Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. Материалы докладов VIII Международной конференции. 2016. С. 267-272.
5. Тимофеева Н.П. Экзо- и эндореферентные факторы, детерминирующие семантику научного термина (на материале экономической и правовой терминологий английского языка) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2008. №3. С. 93-99.
6. Уфимцева О.А. Именной и глагольный стили в синтаксисе ХХ века // Предложение и Слово: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. О. В. Мякшева. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2006. С. 111-118.
7. Фокеева Ю.А. Формирование культуры профессионального общения будущего переводчика в поликультурной образовательной среде : автореф. канд. пед. наук. Киров, 2009. 24 с.
8. Харитонова В.Ю. Эвфемизмы в педагогическом дискурсе // Язык и мир изучаемого языка. Саратов: Саратовский институт (филиал) ФГБОУ ВПО «Российский государственный торгово- экономический университет», 2016. №7. С. 105-109.