Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

О НЕКОТОРЫХ РАЗЛИЧИЯХ В ТЕРМИНАХ «КОНЦЕПТ» И «ПОНЯТИЕ»

Авторы:
Город:
Санкт-Петербург
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

В современных лингвистических исследованиях такие слова как концепт и понятие широко используются. Представляется важным расшифровать значение вышеназванных терминов, которым современные отечественные и западные ученые дают разные определения.

Следует отметить, что «концепт» и «понятие» являются инструментом лингво-когнитивного анализа. К концу ХХ века лингвисты осознали, что носитель языка — это носитель определенных концептуальных систем. По мнению В.А.Масловой, «концепты являются ментальными сущностями, и в каждом концепте сведены воедино принципиально важные для человека знания о мире и вместе c тем отброшены несущественные представления» [Маслова 2007: 41]. А.А. Залевская, характеризуя нейронную основу концепта, как активизацию различных нейронных ансамблей, которые распределены по различным участкам мозга, пишет о том, что доступ к этим участкам осуществляется благодаря слову или другому знаку. С лингвистической точки зрения исследователь рассматривает концепт как достояние индивида [Залевская 2005]. Сходным образом, Л. Витгенштейн пишет о том, что языковая единица представляет собой не некое лингвистическое значение, а понятие, поэтому Л. Витгенштейн не разграничивает языковую картину мира и картину мира в целом [Витгенштейн 1994].

Одним из важнейших вопросов для Людвига Витгентшейна является соотношение грамматического строя языка, структуры мышления и структуры отображаемой ситуации. Предложение – модель действительности, копирующая ее структуру своей логико-синтаксической формой. Следовательно, в какой мере человек владеет языком, в такой степени он знает мир. Языковая единица представляет собой не некое лингвистическое значение, а понятие, поэтому Л. Витгентейн не разграничивает языковую картину мира и картину мира в целом [Артамонова 2010].

Система различных концептов и понятий образует картину мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается понимание человеком реальности, ее особое концептуальное «изображение», «узор» или «рисунок», на основе которого человек мыслит мир и реализует в речи. Невозможно представить современную лингвистику без языковой и концептуальной картины мира, модели мира, концептуализация и категоризации [Абиева 2010]. В ходе процессов концептуализации и категоризации «знание, извлекаемое в результате непосредственного восприятия, преломляется сознанием в соответствии с уже имеющимся эмпирическим опытом» [Маслова 2006: 10]. В основе процесса концептуализации лежит мыслительная операция оценивания, важная для нашего исследования. Итак, на рубеже тысячелетий на первый план в лингвистике выходит проблема ментальности, а концепт  и понятия  находятся в арсенале терминов, активно употребляемых современными лингвистами, изучающими концепты и понятия как ментальные сущности.

В отечественной науке понятие концепта было впервые упомянуто Д.С. Лихачевым для обозначения усредненной мыслительной категории, которая отражает и интерпретирует явления окружающей действительности в зависимости от фоновых знаний, социальных, профессиональных и культурных характеристик и является обобщением различных значений одного и того же слова в сознаниях того или иного индивида, помогая тем самым преодолевать эти различия. Д.С.Лихачев при определении концепта уделяет большое внимание личностному компоненту в формировании концепта. По мнению Д.С. Лихачева, концепт не возникает из значений слов, а является результатом столкновения усвоенного значения с личным опытом говорящего [Лихачев 1997]. Концепты, как отмечает Лихачев, существуют в определенной человеческой «идеосфере». У каждого человека есть свой индивидуальный культурный опыт, запас знаний и навыков, которыми и определяется богатство значений слова и богатство концептов этих значений, а иногда, впрочем, и их бедность, однозначность. «Концепты» возникают в сознании человека не только как «намеки на возможные значения», «алгебраическое их выражение», но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом – поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т.п. <…> Концепт тем богаче, чем богаче национальный, сословный, классовый, профессиональный, семейный и личный опыт человека, пользующегося концептом» [Лихачев 1997:282].

До середины ХХ века слово «концепт» в русском языке было синонимом «понятия», но отличалось при этом сферой употребления, встречаясь преимущественно в научных философских трудах. Лингвисты начали активно использовать термин «концепт» в 70-х годах ХХ века в связи c появлением переведенных работ по семиотике и лингвистике целого ряда западных, в основном англоязычных, авторов [Рассел 2001, Чейф 2009].

Ряд авторов замечают, что неоднозначность толкования обоих терминов возникла именно в середине 70-х годов, когда, собственно, слово «концепт» было заимствовано отечественными лингвистами из работ зарубежных когнитологов. Так Г.Г. Молчанова и О.В. Тарбеева пишут о проблеме адекватного перевода данного термина [Молчанова, Тарбеева 2007:43]. Сходным образом, Фрумкина отмечает, что в ряде случаев английское слово «concept» переводилось как «понятие», в других — как «концепт» [Фрумкина 1992: 80].

В настоящее время термин  «концепт» широко применяется как в переводах работ зарубежных (Р. Джакендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангакер), так и в работах отечественных лингвистов. При этом, если у некоторых ученых концепт, в сущности, равен понятию, то другие лингвисты вкладывают в этот термин некое особое содержание, отличающее его от более традиционного термина «понятие».

А.А. Худяков делает подробный обзор различных концепций и приходит к выводу, что синонимичное употребление терминов концепт-понятие является оправданным. А.А.Худяков считает, что «понятие» и «концепт» разграничиваются, в большинстве случаев, лишь по принципу более широкой или узкой трактовки их по отношению друг к другу: либо «концепт» считается более широким понятием, включающим в себя «понятие», либо, напротив, «понятие» мыслится как включающее в себя «концепт» [Худяков 2000:52-77].

В лингвистике последнего десятилетия, особенно отечественной наблюдается отчетливая тенденция к разграничению концепта и понятия [Абиева 2010]. Так, В.З. Демьянков отмечает, что «разграничение проходит по следующей линии»: понятия – то, о чем люди договариваются, их люди конструируют для того, чтобы «иметь общий язык» при обсуждении проблем; концепты же существуют сами по себе, их реконструируют с той или иной степенью (не) уверенности [Демьянков 2001:35]. В.Г. Зусман пишет о том, что «… в концепт входит потенциальная субъективность. Между тем всякая субъективность противоположна понятию в собственном смысле слова» [Зусман 2003:4].

Существует мнение, что «концепт» и «понятие» — термины, которые используют в разных науках.

«Концепт» является термином математической логики, а в последнее время и культурологии. Термин «понятие» употребляется главным образом в логике и философии [Степанов 2004: 42–67].

Ю.С.Степанов определяет концепт как «содержание понятия», таким образом, термин «концепт» становится синонимичным термину смысл. Степанову также принадлежит более метафорическое определение:

«концепт» -- это как бы сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культурой входит в ментальный мир человека <…>, тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, который сопровождает слово. И, с другой стороны, концепт – это то посредством чего человек-рядовой, обычный человек «не творец культурных «ценностей» - сам входим в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Гудков 2003:40].

Cходным образом, М. Краузе, рассуждая о том, что в современных лингвистических и культурологических исследованиях термин «концепт» пользуется большой популярностью, пишет о том, что концепт обычно рассматривается как ментальная единица, но при этом не всегда отделяется исследователями от таких укоренившихся и четко определенных терминов, как «понятие» и «значение слова» [Краузе 2007].

М. Краузе предлагает концепцию, в которой соотносимыми явлениями считаются, с одной стороны, слово и понятие, а с другой — концепт и дискурс. Данная модель, по мнению М. Краузе, допускает динамичное взаимодействие этих видов репрезентации и близка к аргументации С.Д. Кацнельсона. Действительно, С.Д. Кацнельсон обращается к вопросу о соотношении  понятия и  значения слова и  различает «формальные»  и «содержательные» понятия, подчеркивая, что и те и другие соотносятся со словом и его значением. При этом «формальное понятие» сводится к минимуму «наиболее общих и в то же время наиболее характерных отличительных признаков,  которые необходимы для  выделения  и распознавания предмета», и поэтому оно связывается с определением [Кацнельсон 1965]. Согласно Кацнельсону, именно «формальное понятие» формирует «концептуальное ядро» значения слова как единицы языковой системы и обладает интерсубъективной значимостью. В отличие от него, «содержательное понятие» в сущности своей индивидуально. Охватывая всю сумму знаний человека о данном предмете, оно отражает стремление ко всестороннему его охвату. Поэтому оно принципиально не завершено. Следовательно, делает вывод М. Краузе, одного слова недостаточно для передачи «содержательного понятия»; единственный способ выразить его — «это развернуть его в словесный текст», что, по мнению исследователя, соответствует термину «дискурс». По мнению М. Краузе, «содержательное понятие» С. Д. Кацнельсона по существу тождественно концепту как первично коммуникативной величине. При этом понимание концепта как коммуникативного образования вовсе не противоречит его ментальной репрезентации. Взаимосвязанность этих сущностей обнаруживается, по мнению Краузе, при обращении к лингвистической теории ключевого слова и теории ключевого слова как дискурсивной единицы с социокультурной значимостью [Краузе 2007].

Ряд ученых выделяет понятие как особый тип концепта. В частности, по мнению И. А. Стернина, концепты подразделяются на понятия, представления, фреймы, сценарии, схемы и гештальты. Гештальты в данном случае — это комплексные, целостные функциональные структуры, упорядочивающие многообразие отдельных явлений в сознании. Представлением являются обобщенные чувственно-наглядные образы предметов или явлений [Стернин 2001].

Таким образом, представляется важным интерпретировать концепт и понятие как различные термины, отражающие, по сути, одну операционную единицу мышления. Термин «концепт» является важным в тех случаях, когда именно его употребляют отечественные и западные лингвисты при описании теоретической базы исследования.

 

Список литературы

1.     Абиева И.А. К вопросу о разграничении концепта и понятия//Англистика XXI века. Материалы Всероссийской научной конференции. – С-Пб., 2010. С. 151-154.

2.     Артамонова Л.Н. Содержание понятия языковая картина мира в лингвистике//Актуальные вопросы когнитивной лингвистики. Сборник научных статей. – Чебоксары, 2010. С.4-8

3.     Витгенштейн Л. Философские работы. Ч.1.//Л. Витгенштейн. – М., 1994

4.     Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М., 2003. – 288 с.

5.     Демьянков В.З. «Концепт» и философия языка и в когнитивной лингвистике//Концептуальный анализ языка: Современные направления и исследования: Cб. Научных трудов/Под ред. Е.С. Кубряковой. – М., 2007. С.26-33

6.     Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. — М.: Гнозис, 2005. — 543 с.

7.     Зусман В.Г. Концепт в системе гуманитарного знания. Вопросы литературы. Теория: проблемы и размышления. – М., 2003, №2. С.3-11

8.     Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965.

9.     Краузе М. Концепт как дискурсивная единица или достижители ли мы?//Типология языка и теория грамматики. Материалы конференции к 100-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона (27-30 ноября 2007). – СПб.: Институт Лингвистических учений, 2007. – 219 с.

10. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология // Под ред. В.П. Нерознака. – М., 1997. С.280-287

11. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику. — М.: Флинта; Наука, 2007. — 293 с.

12. Молчанова Г.Г., Тарбеева О.В. Лингвокультурные концепты и паремическое моделирование // Концептуальный анализ языка: Современные направления и исследования: Сб. научных трудов. Под ред. Е.С. Кубряковой. – М., 2007. С.42-59

13. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. — М.: Институт общегуманитарных исследований, 2001. — 561 с.

14. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2004. — 989 с.

15. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. — Воронеж: Изд-во ВорГУ, 2001. — 252 с.

16. Фрумкина Р.М. Концепт, категория, прототип. Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. — М.: ИНИОН РАН, 1992. — 94 с.

17. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во ВГПУ, ПМПУ, 1996. — 362 с.

18. Чейф У. Значение и структура языка. — Либроком, 2009. — 430 с.