Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ОБ ОСНОВНЫХ СПОСОБАХ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В НЕМЕЦКОЙ ВЕТЕРИНАРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (НА ПРИМЕРЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ)

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
18 марта 2016г.

Интерес к  немецкому языку во всем мире объясняется  стабильным экономическим положением немецкоязычных стран, их политическим весом, ведущей ролью в разных областях науки и техники, а также его весомой ролью как языка знания и науки, что позволяет относить немецкий к хорошо терминологически развитым языкам. В докладе о современном состоянии немецкого языка и его роли в мировом сообществе, сделанном в 2014 г. профессором лингвистики П. Айзенбергом (университет Потсдам), немецкий язык оценивается как один «из наиболее совершенных, повсеместно и разносторонне используемых, стандартизированных, унифицированных, интернационально хорошо разветвленных языков, <…> после английского крупнейший язык в Евросоюзе, на который больше всего переводят, причем не только художественную литературу, но и научные и технические тексты» [Цит. по: 8, с. 79].

Немецкие термины, в том числе в области ветеринарной медицины, представляют собой объемный лексический пласт, находящийся в состоянии постоянного развития в силу процессов глобализации и интеграции экономической, политической, научной, духовно-информационной сфер жизни современного общества. Вследствие того что словообразование немецкого языка получило очень хорошее развитие и обилие элементов слов, позволяющее образовывать самые разные слова с многократной повторяемостью составных частей, сложных слов (Komposita) в немецком языке очень много, к которым относятся также и ветеринарные термины.

Большой словарь иностранных слов дает следующее определение термину: «Термин (лат. terminus — предел, граница, пограничный знак) – слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве» [2, с. 811]. Среди основных признаков термина отечественные терминологи указывают его номинативность, с чем соглашается языковед О.С. Ахманова, которая пишет, что «в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовывать отглагольные существительные и отвлеченные существительные, <…> что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными» [Цит. по: 3, с. 29].

С точки зрения формы терминологи, в том числе С.В. Гринев выделяют две основные группы терминов: слова (однословные термины) и словосочетания (многословные термины). В свою очередь среди однословных терминов различают три основных структурных типа терминов: простые (или корневые), основа которых совпадает с корнем (die Mast откорм); аффиксальные, основа которых содержит корень и аффиксы (die Krank|heit болезнь); сложные термины, имеющие в своем составе не менее двух корневых морфем [3, с. 121] (der Lungen|wurm|befall гельминтоз легких). Для изучения и освоения терминов важно знать принципы словообразования и значение отдельных словообразовательных элементов, знание которых может порой позволить понять термин без обращения к словарю.

Выделяют следующие способы терминообразования: 1) семантические; 2) морфологические; 3) синтаксический способ; 4) морфолого-синтаксические, к которым относятся словосложение, эллипсис, аббревиация. Наиболее продуктивными способами образования немецких ветеринарных терминов являются морфологический способ, а именно: суффиксация (die Haar|ung сезон линьки), префиксация (der Ur|keim зародыш, зачаток), префиксально-суффиксальное образование терминов (die Ab|nabel|ung отсечение пуповины, омфалотомия), а также словосложение.  [3, с. 123]. Кроме  того существует безаффиксный способ терминообразования, при котором производное существительное образуется от основы глагола с отсечением окончания и с изменением или без изменения корневой гласной (beißen→der Biss укус, aufziehen→die Aufzucht выращивание молодняка). Особым способом безаффиксального словообразования ветеринарных терминов является субстантивация, то есть переход разных частей речи в существительное, причем чаще всего субстантивируются инфинитивы (enthäuten удалять, снимать шкуру или кожу – das Enthäuten сдирание, снятие шкуры).

Знание значений префиксов немецких существительных (un-, zer-, mit-, miss-, ur-, ober-, ab-, aus-, ein-, um-, ge-, bei-, gegen-), в том числе префиксов греческого и латинского происхождения (anti-, neo-, mikro-, mini-, super-, hyper-, makro-, dys-) может значительно облегчить понимание и перевод немецкого ветеринарного термина. Например: префикс un- обозначает отрицание (die Unschädlichkeit безвредность, нетоксичность), префикс ab- придает значение удаления, отделения (die Abnabelung отсечение пуповины, омфалотомия), префикс aus- придает значение движения изнутри наружу (die Ausstoßung выталкивание, изгнание), иностранный префикс anti- выражает противоположность или противодействие (das Antivirus антивирус).

Суффиксы немецких существительных, при помощи которых создаются термины, также имеют свои значения, так например, суффикс –ung обозначает действие, процесс или результат действий (die Entzündung воспаление), суффикс –er обозначает производителя действия, названия предметов и инструментов, названия мужских особей животных (der Schnürer запирающая мышца, сфинктер, der Ganter гусак, самец гуся). Большое количество ветеринарных терминов в  немецком языке образуется при помощи иностранных суффиксов имен существительных: -ist, -at, -eur, -ant, -ier, -ieur, -or, -ismus, -tion, -ion, -ur, -age, -tät, -ie, -tum (der Gewerbsparasit тканевой паразит, die Furunkulose фурункулез, die Magenruptur разрыв желудка, die Makrophagenresistenz резистентность макрофагов).

Одним из основных способов образования существительных является словосложение, которое бывает простым и сложным. При простом словосложении составные части существительного непосредственно примыкают друг к другу (die Milchabgabe молокоотдача). Составные части сложного существительного могут соединяться также при помощи соединительных элементов -s, -es, -en, -e, -er, -n (die Geburtsbox родильный бокс, der Drüsenepithel железистый эпителий). Сложное существительное состоит из двух частей: определяющей (первая часть слова) и основной (вторая часть слова). Вторые компоненты (основная часть) сложносоставных немецких слов всегда являются существительными, в то время как первые компоненты (определяющая часть) могут быть выражены разными частями речи: существительными (das Lenden|mark поясничный отдел спинного мозга); прилагательными (die Blau|sucht цианоз); глаголами (der Streu|herd очаг распространения инфекции); наречиями (das Innen|ohr внутреннее ухо); местоимениями (die Selbst|verstümmelung аутотомия); числительными (die Erst|abkalbung первый отел); предлогами (или другими служебными частями речи) (der Durch|fall понос, диарея); причастиями I (die Lebend|vakzine живая вакцина).

При сложном словосложении существительные состоят из трех или четырех слов (die Zitzen|spitzen|entzündung воспаление верхушки соска, die Warm|milch|säure|bakterien термофильные молочнокислые бактерии). Для немецких сложных существительных характерна двучленность их структуры, то есть его всегда можно разделить на две части, каждая из которых в свою очередь может состоять из одной или нескольких частей.

Востребованность науки в современном обществе вообще и ветеринарной медицины, в частности, будет и в дальнейшем способствовать все более тесному сотрудничеству и активной коммуникации между специалистами в области ветеринарии, тем самым ветеринарная терминология будет и дальше обогащаться новыми терминами, что создает предпосылки для пристального внимания терминоведов и терминологов к проблемам и исследованию немецкой ветеринарной терминологии.

 

Список литературы

1.     Бесхлебнов В.А. Немецко-русский ветеринарный словарь (с указателем русских терминов) : Ок. 25000 терминов / Под ред. канд. биол. наук В.А. Бесхлебнова. – М. : РУССО, 1996. 464 с.

2.     Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. – М.: ООО «Дом Славянской книги», 2011. 992 с.

3.     Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений М.: Издательский центр «Академия», 2008. 304 с.

4.     Зиньковская В.Е., Гордиенко О.А. Терминообразование в документоведении. Синтаксический и морфологический способы / Филологические науки. №8. 2013. С. 486-489.

5.     Рефортатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов / под ред. В.А. Виноградова. – 5-ое изд., испр. – М.: ЗАО Издательство «Аспект Пресс», 2014. 536 с.

6.     Суслов И.Н., Фролова П.И. Немецкое словосложение в моделях и заданиях: учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов технического вуза. Омск: СибАДИ, 2010. 80 с. [Электронный ресурс]. URL: http://bek.sibadi.org/fulltext/EPD91.pdf (дата обращения: 21.05.2015).

7.     Федорова М.А., Ткач М.В. Словообразование имен существительных немецкого языка (на материале медицинской терминологии, относящейся к желудочно-кишечному тракту) // Журнал Гродненского государственного медицинского университета, 2011. № 4. С. 107-108.

8.     Хакимова Г.А. Библиотечное дело Германии в условиях реформы немецкой орфографии 1996 - 2007 гг. : дис.... канд. пед. наук. Казань, 2015. 330 с.