Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ И СИСТЕМАТИЗАЦИИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ТИПОГРАФИКИ

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Типографика — обширная область графического дизайна, связанная с работой с наборным шрифтом. Характерная особенность типографики заключается в ее близости не только к искусству шрифта и шрифтовой графики, хотя их глубокое понимание и необходимо для успешной работы дизайнера-типографа, но и к техническим аспектам создания произведений дизайна, ведь значительная часть процессов, формирующих типографику книги, журнала, плаката, до недавнего времени происходила именно на производстве — в типографиях. Именно там выполнялся набор, верстка, выбор и размещение шрифтов. До получения из печати пробных сверстанных полос окончательный облик типографики издания не мог быть наглядно представлен. Терминология типографики естественным образом формировалась как определенный синтез шрифтовой терминологии и терминологии типографской, тесно связанной с полиграфией и складывавшейся в среде наборщиков и печатников.

С появлением систем компьютерного проектирования к сложившейся терминологии добавились компьютерные термины, специфически отражающие реалии создания произведений типографики с помощью цифровых технологий.

Таким образом, в процессе практической деятельности в области типографики стихийно сформировался определенный набор терминов, используемых для обозначения понятий, объектов и процессов типографики.

При этом в настоящее время большинство специалистов, создающих теоретические разработки в сфере графического дизайна, признают недостаточную проработанность русскоязычной терминологии и отсутствие четкой единообразной понятийной системы в области типографики.

Такое положение вещей обусловлено следующими факторами.

Само признание существования типографики как самостоятельной и достаточно значимой области графического дизайна произошло в нашей стране сравнительно недавно. Первым и долгое время единственным свидетельством такого признания стала вышедшая в 1982 г. на русском языке знаменитая и ставшая к тому времени классической в мировой литературе о дизайне книга Эмиля Рудера «Типографика». Переводчик книги и автор послесловия и комментариев к ней, Максим Георгиевич Жуков, ныне член правления и представитель России в ATypI — Международной ассоциации типографов, сохранив оригинальное название книги, фактически ввел в область русскоязычной дизайнерской терминологии новое понятие, проведя принципиальную грань между типографикой как сферой использования исключительно наборных шрифтов и всеми другими видами шрифтовой графики.

Появление нового термина было значительным прорывом, однако явственно свидетельствовало о сильной оторванности отечественной дизайнерской мысли и практики от общемирового художественного процесса, где типографика уже с 20-х годов ХХ века является важнейшей и неотъемлемой частью деятельности графического дизайнера. В Западной Европе вопросы типографики уже в 1920-е годы стояли настолько остро, что характер типографики подчас рассматривался как проявление определенной идеологической направленности, как это случилось с известной книгой Яна Чихольда «Новая типографика» («Die neue typographie», 1928), за которую автор был подвергнут репрессиям со стороны фашистского режима и вынужден был покинуть страну1. С появлением на мировой дизайнерской арене в 1950-е годы швейцарского стиля типографика становится не просто важной, а ведущей областью графического дизайна, использование наборного шрифта становится базовым приемом акциденции. Типографика начинает играть ключевую роль в дизайн-образовании.

В СССР в это время наборный шрифт используется гораздо менее активно, шрифтовой основой большинства плакатов, обложек и других объектов применения акциденции служит рисованный или каллиграфический шрифт. Ассортимент же наборных шрифтов крайне ограничен: последний действовавший в стране ГОСТ 3489.1–71 — 3489.38–72, классифицирующий наборные шрифты и регламентирующий их использование, включал в себя всего 37 шрифтовых гарнитур.

В то же время исследовательская работа, посвященная искусству шрифта, в СССР велась достаточно активно. В 1960-е годы появляется ряд книг, посвященных созданию и использованию рисованного шрифта, в их числе «Современный шрифт» Виллу Тоотса, «Книжный шрифт» М.В. Большакова, Г.В. Гречихо, А.Г. Шицгала и ряд других. Активно разрабатывается терминология, связанная с рисованным шрифтом, систематизация которой, впрочем, до сих пор в полной мере не проведена. Терминология же, используемая для наборного шрифта, формировалась, главным образом, в типографиях на всем протяжении существования основной на тот момент полиграфической технологии — высокой печати, — и неразрывно связана с ней.

Таким образом, к моменту выхода на ключевые позиции в области графического дизайна новых технологий — появлению компьютерных систем проектирования — отечественная терминология, связанная с наборным шрифтом, была представлена достаточно развитой, но не вполне систематизированной терминологией рукописного и рисованного шрифта и стихийно сформировавшейся в процессе эволюции наборных процессов типографской (полиграфической) терминологией. Типографическая терминология, вероятно, должна была окончательно сложиться на стыке этих понятийных систем, однако ситуация осложнилась следующим обстоятельством.

Начало 1990-х годов ознаменовано активным внедрением в издательскую сферу новых технологий проектирования. Резкий переход к цифровым способам набора и верстки изданий произошел в непростое для страны время экономических и политических преобразований. Многие опытные дизайнеры не обладали достаточной динамичностью для быстрого освоения новых методов компьютерного проектирования. В результате образовалась ниша, которую активно заполнили люди, не имеющие художественного образования, но способные быстро разбираться в компьютерных программах и использовать их. Именно здесь проходит черта разрыва преемственности, приведшая к ужасающему типографическому хаосу 90-х, последствия которого не удалось полностью преодолеть и в настоящее время. Для большинства дизайнеров, начавших свое знакомство с типографикой непосредственно с освоения компьютерных программ, англоязычная терминология типографики была и остается основной.

 

1 Отечественный читатель получил, наконец, возможность познакомиться с «Новой типографикой» Яна Чихольда в 2011 году благодаря Студии Артемия Лебедева, выпустившей книгу на русском языке в переводе Л. Якубсона и с предисловием В. Кричевского.


Еще одной причиной сложившейся в настоящее время ситуации можно считать незначительное число теоретических работ, посвященных типографике. После выхода в 1982 году книги Э. Рудера (в которой, кстати, практически не затрагивались вопросы терминологии типографики, внимание автора сосредоточено на проблематике композиции применительно к выразительным средствам типографики) до следующего значительного труда в этой области прошло почти двадцать лет. Лишь в 2000 году выходит монография замечательного исследователя графического дизайна Владимира Кричевского «Типографика в терминах и образах» — по нынешнее время непревзойденный фундаментальный труд, посвященный именно созданию терминологической основы русскоязычной типографики с использованием понятий, обладающих определенной историей в русской шрифтовой и типографской терминологии, которой Кричевский, как опытный дизайнер, владеет в совершенстве. Книга Владимира Кричевского «Типографика в терминах и образах» была официально признана лучшей книгой 2000 года.

В последующие годы выходит еще несколько изданий по типографике. Среди значимых для профессионалов книг можно упомянуть вышедшую в 2004 году книгу «Типографика: шрифт, верстка, дизайн» Джеймса Феличи в переводе С. Пономаренко и великолепную книгу Роберта Брингхерста «Основы стиля в типографике», настоящий профессиональный бестселлер, выпущенную издателем Д. Ароновым в 2006 году в переводе Г. Северской, А. Семенова, С. Пономаренко под редакцией В. Ефимова. Определенный интерес представляет книга молодого автора, ученицы А. Тарбеева Александры Корольковой «Живая типографика», выпущенная издательством

«IndexMarket» в 2007 году. Значимый вклад в развитие типографической терминологии внесла компания

«ПараТайп» — ведущий в России производитель шрифтов. На сайте и в издаваемых компанией каталогах шрифтов постоянно и активно разрабатывается система русскоязычной типографической терминологии.

Подводя итог обзору причин недостаточной проработки типографической терминологии, можно обозначить следующие причины подобного положения вещей.

1.   Относительно недолгое существование понятия «типографика» в русскоязычной дизайнерской мысли и практике.

2.    Долговременная оторванность отечественной художественной теории и практики от общемирового художественного процесса.

3.       Разобщенность и недостаточная систематизация шрифтовой и типографской русскоязычной терминологии.

4. Активное внедрение непрофессионалов в сферу графического дизайна в начале 1990-х годов.

5.   Некритичное принятие значительной частью дизайнерского сообщества неадаптированных к русскому языку англоязычных типографических терминов.

6.     Незначительное число исследований, проводившихся в интересующей нас области в последние десятилетия.

Обозначив таким образом круг проблем, приведших к современному состоянию в данной сфере, попробуем выделить среди немногочисленных изданий по типографике те, которые вносят значительный вклад в формирование русскоязычной типографической терминологии.

В первую очередь следует обратиться к «Типографике в терминах и образах» В. Кричевского, отметив последовательность в русификации типографической терминологии, логическую выстроенность терминологической системы, глубокую связь и преемственность с русскими типографскими традициями. Книга представляет собой терминологическую подборку, включающую в себя 158 ключевых понятий типографики и их подробные характеристики. Естественно, рамки книги позволили включить в нее строго ограниченное количество терминов, создав систему понятий с высокой степенью избирательности. Предоставим слово самому автору: «Как формировался словник? В его основе — все или почти все термины, непосредственно относящиеся к типографической форме, к тем ее особенностям, которые по существу важны для читателя и зрителя. Вопросы технологии специально не рассматриваются … Кроме того, опущены термины, имеющие значение для графики и художественного творчества вообще. … Я вполне сознаю, что глава „Дигитальный набор“ вряд ли удовлетворит компьютерных асов, но в „кассе“ типографических понятий этой ячейке пустовать не должно» [4. С. 4]. Термины типографики в книге В. Кричевского распределены в алфавитном порядке, отсылочные термины не выделены в тексте, их заменяет полное перечисление после заголовка каждой статьи в порядке, соответствующем значимости. Интересный элемент систематизации — объединение в одной статье терминов-антонимов в пары.

Значительную роль в формировании русскоязычной терминологии типографики сыграла компания «ПараТайп» и ее руководитель Владимир Ефимов. На сайте компании и в выпускаемых ею каталогах шрифтов приводятся словари, выстроенные в алфавитном порядке и включающие обширный перечень понятий и определений, прямо и косвенно связанных с типографикой. Достоинством такого подхода является значительная полнота приводимой «ПараТайпом» терминологии. Однако соседство разнохарактерных терминов не всегда способствует ясности терминологической картины. В терминологии «ПараТайпа» очень много англицизмов, что легко объясняется сущностью работы компании и в определенной степени — ее прозападной ориентацией.

Подробный словарь терминов сопровождает перевод на русский язык книги Р. Брингхерста «Основы стиля в типографике». Словарь разделен на две части: первая — «Буквы и другие знаки» — содержит исключительно определения алфавитных и служебных символов, встречающихся в наборе; вторая часть — «Словарь терминов» — включает определения типографических терминов, использованных в тексте книги. Определения эти кратки, что позволяет значительно расширить их перечень, включив в словарь ряд понятий из областей, смежных с типографикой — из истории стилей и из компьютерной терминологии. В каждой из частей термины перечисляются по алфавиту, рядом с каждым термином приведен его англоязычный аналог. Интересно, что это переводное издание представляет собою более последовательный пример русификации, чем терминология ПараТайпа: например, переводчики книги Брингхерста предлагают термин «двухчастный алфавит», а словарь ПараТайпа для этого же понятия использует латинизм «бикамеральный алфавит».

Подводя итог вышеизложенному, можно предположить, что у развития русскоязычной типографической терминологии есть две основные линии развития — одна из них связана с последовательной русификацией терминов типографики, другая — с активным внедрением в профессиональный лексикон терминов, приходящих к нам из английского языка. Вероятно, и тот, и другой путь обладает определенными преимуществами. Можно также предположить, что результатом естественного развития терминологии явится система, представленная обоими типами понятий. Возможно даже создание новой системы понятий, достаточно интересной и удобной, чтобы со временем вытеснить прижившиеся ранее термины.

Однако актуальной проблемой является отсутствие четкой системности в существующих терминологических работах. В послесловии к книге Э. Рудера «Типографика» М. Жуков приводит цитату из напечатанной в типографии Видманштеттера (Австрия) около 1675 года листовки: «Inter scientias non minima est Typographica» — «Типографика — не последняя среди наук». В XXI веке мы хорошо понимаем, что любая отрасль науки должна обладать развитым и систематизированным понятийным и категориальным аппаратом, в том числе и типографика, являющаяся одновременно и практикой, и ремеслом, и искусством, и, несомненно, наукой.

 

Список литературы

1.     Большаков М.В., Гречихо Г.В., Шицгал А.Г. Книжный шрифт. М.: Книга, 1964.

2.     Гордон Ю. Книга про буквы от Аа до Яя. М.: Издательство студии Артемия Лебедева, 2006.

3.     Королькова А. Живая типографика. М.: IndexMarket, 2007.

4.     Кричевский В. Типографика в терминах и образах. М.: Слово, 2000.

5.     ПараТайп ORIGINALS: Цифровые шрифты: 1998–2004. М.: ПараТайп, 2004.

6.     Рудер Э. Типографика. М.: Книга, 1982.

7.     Тоотс В. Современный шрифт. М.: Книга, 1966.

8.     Чихольд Я. Новая типографика: Руководство для современного дизайнера. М.: Издательство студии Артемия Лебедева, 2011.

9.     Шмелева А. Классификация шрифтов — практика и проблемы // Publish. 2003. № 1.