Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СЛОЖНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ПЕРЕВОДОМ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ МАСТИ ЛОШАДИ

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
25 марта 2018г.

Одной из задач в процессе обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является развитие у студентов навыков и умений перевода с английского языка на русский оригинальных научно- технических текстов. Процесс перевода специализированного текста на другой язык подразумевает, прежде всего, сохранение его смысловой целостности, ясность и точность в передаче имеющейся информации.

Определенная сложность при переводе терминов, означающих масти лошадей (coat colours) связана с тем, что известно множество различных классификаций мастей, которые используются или использовались ранее для упорядочивания всего разнообразия.

Исторически сложилось, что все масти относят к четырем основным, которыми признаны четыре: вороная (black), гнедая (bay), рыжая (chestnut) и серая (grey/gray). Еще Гиппократ (460- 377 г .г. до н.э.) определял по ним качества лошадей. Комбинации этих мастей и их оттенков образуют другие масти.

В литературе последних лет встречается вычленение уже 14-ти основных мастей: буланая, бурая, вороная, гнедая, игреневая, изабелловая, караковая, мышастая, пегая, рыжая, саврасая, серая, соловая, чубарая. Многие из них имеют оттенки, поэтому в коневодческой практике существуют более 30 названий мастей, не считая отметин.

На Западе принято несколько иное разделение окрасов на масти, а американские авторы вообще выделяют так называемые “Color breeds” - породы, где одним из основных критериев отбора является масть. Возможно, это связано с традициями индейцев, предпочитавших лошадей определенных окрасов - “камуфлированных” (напр., лошади диких и составных мастей).

Русская классификация мастей несколько отличается от принятой за рубежом, что можно объяснить традициями языка. Например, в английском, французском, немецком нет различий между саврасой и буланой мастями и отсутствует каурая, а гнедо-, рыже- и вороно-чалая воспринимаются французами и итальянцами как три совершенно разные масти, а не разновидность одной и той же, более того, вороно- чалая смешивается с серой.

При описании вороных лошадей - BLACK - могут встречаться следующие оттенки: вороная в загаре -    FADING BLACK, мышастая (вороно-саврасая)- BLUE DUN; вороно-чалая - BLUE ROAN,. Само слово ROAN означает - чалая, сивая и др. – что говорит о равномерно распределенных белых волосах. Для других оттенков могут встречаться термины: STRAWBERRY-ROAN - рыже- гнедо- серая, чалая ( рыжее тело с примесью белого волоса), RED ROAN - смесь белого и красноватого, гнедого или рыжего, волоса, RED ROAN WITH BLACK POINTS - чалая красно-гнедая с примесью белого волоса. PIE - BALD - вороно- пегая, говорит о наличии обычно неровных больших пятен, белых или черных. В то время как SKEWBALD – пегая, означает большие белые пятна по основной масти.

Существует мнение, что слово "ворон" (вороной, черный) происходит от того же корня, что и германское ( и английское) warm - "теплый, горячий".

Корни слова "гнедой" вероятно означают "дым, чад", "паленое мясо". Смысловая связь с названием масти была, возможно, та же, что у "паленого" и "подпалины": ведь гнедая лошадь при солнечном свете имеет более яркий, "огненный" оттенок, чем соответствующая ей рыжая, а главное, у нее черный, "горелый" длинный волос. Во многих других языках, например, в немецком, такая окраска называется "черно-гнедой" (schwarzbraun): ведь от очень темной гнедой она отличается только более ярко выраженной зональностью распределения черного пигмента. Очень похожее слово black-brown есть и в английском языке. По- видимому, в прошлом английское название гнедой масти было аналогично немецкому: brown (дословно "коричневый, бурый"), но затем его вытеснило слово bay французского происхождения. (В свою очередь его предком является латинское слово badius (каштановый, гнедой), которое послужило основой для названия гнедой масти во многих романских языках - итальянском, испанском, французском.) Потом black-brown сократилось в просто brown, из-за чего эту масть иногда путают с бурой. BAY – гнедая, этот термин описывает красноватую шерсть с черными гривой, хвостом и “points” (конечности, конец морды, грива, хвост). LIGHT BAY - светлый оттенок, BRIGHT BAY – яркий, относительно светлый, насыщенный ровный оттенок, DARK BAY - темный, шоколадный оттенок, каштановый оттенок.

BROWN (SEAL BROWN, BLACK-BROWN) - бурая, караковая (в старину – карий), говорит о смеси черных и коричневых волос. LIGHT BROWN - светлый оттенок, DARK BROWN - темный оттенок до каракового, GOLDEN SHEEN - золотистый оттенок, CHOCOLATE WITH FLAXEN MANE AND TAIL - шоколадный оттенок с льняными, светло-желтыми, гривой и хвостом.

CHESTNUT (англ.) и SORREL (амер.) – рыжая, употребляется для описания различных оттенков золотисто-желтого цвета.

LIGHT CHESTNUT - светлый оттенок, DARK CHESTNUT - темный оттенок, GOLDEN SHEEN - золотистый оттенок, RED CHESTNUT - красный оттенок, CHESTNUT / DARK CHESTNUT WITH FLAXEN MANE   AND TAIL - рыжая / темно- рыжая с льняными, светло-желтыми, гривой и хвостом.

Игреневая масть – FLAXEN - в европейских языках обычно также считается разновидностью рыжей; просто отмечается, что у нее белые (серебристые, льняные) грива и хвост.

Отсутствует у многих народов и отдельное название для бурой масти: такую лошадь называют "угольная", "печеночная", "жженая" или какая-либо еще особая рыжая. У англичан - бурая - LIVER- CHESTNUT (красная темно-рыжая, “печеночно-рыжая”)- самый темный оттенок chestnut. Существуют также: DARK LIVER-CHESTNUT - темный оттенок, DARK LIVER - CHESTNUT WITH LIGHT MANE AND TAIL - темно- рыжая с льняными, светло-желтыми, гривой и хвостом, близка к темно-игреневой, DARK LIVER-CHESTNUT WITH SILVER MANE AND TAIL - темно- рыжая с серебристыми гривой и хвостом.

Слово "буланый", возможно, происходит от татарского "булан", "болан" — олень, лось. Интересно, что американское название этой масти — BUCKSKIN — переводится как "оленья кожа". В английском варианте – YELLOW DUN - буланая и саврасые - желтый, голубой или мышиный (грязно-серый) с неравномерным распределением пигмента. Различают следующие оттенки: DUN WITH BLACK POINTS - саврасая с темными или черными мордой, конечностями, гривой и хвостом, DORSAL EEL-STRIPE - ремень вдоль хребта, ZEBRA BARS ON THE LEGS – зеброидность, FOX - каурая (лисий оттенок), RED-DUN WITH DARK RED DORSAL EEL-STRIPE, MANE AND TAIL - рыже-саврасая (каурая) с темно-красными ремнем, гривой и хвостом , GOLD WITH GOLDEN-METALLIC BLOOM - с золотистым металлическим отливом; DUN IN GREY - серая саврасая, GRUELLA, MOUSE DUN - мышино-саврасая, коричневато- или грязно-серая, GRULLO, DARK GREY - темно-серая, CREAM - серо- саврасая.

На Западе соловые лошади часто называются паламино - PALOMINO. В отношении слова "паламино" единого мнения нет, но возможно, что оно происходит от имени дона Хуана де Паламино, которому Кортес подарил солового коня благородных кровей. По другой версии оно происходит от названия сорта испанского винограда – paloma , что означает "голубка". Такие лошади характеризуются золотистой шкурой, белыми гривой и хвостом с минимумом черного.

Изабелловая - CREAM - редкая масть, генетически связанная с соловой и буланой. Название появилось в XV в. при дворе испанской королевы Изабеллы. Интересно, что так называли соловую масть у испанцев и немцев и буланую — у французов и итальянцев. В словарь В. И. Даля также было внесено слово "изабелловый", но впоследствии его вытеснили исконно-русские названия. В XX в. его снова ввели в употребление, чтобы отличать от соловой очень светлую масть с розовой кожей и голубыми глазами — таких лошадей англичане и французы называют кремовыми - (BLUE-EYED) CREAM.

Серая масть, GREY, некогда бывшая одной из основных, может быть различных оттенков – от темно-серой, до светло-серой (практически белой). Ее еще называют седой. Существующие оттенки: SALT AND PEPPER OR "STEEL" GRAY/IRON-GREY - железо-серая, MALBERRY SHADE OF GREY / ROSE

GRAY - малиновый оттенок / розово-серая, рыже-серая, SEA-FOAM - желтовато-серый, цвета морской пены оттенок, SILVERY - серебристый оттенок, STRANGELY SILKY - атласный оттенок. Если темно- серые волосы образуют неровные круги на сером фоне - DAPPLE-GREY - серая в яблоках; если есть коричневые пятнышки, разбросанные по серой шерсти - FLEABITTEN - серая в гречку.

Белая - WHITE — имеет белую шерсть, карие глаза и розовую кожу, является чрезвычайно редкой. Употребляемый термин ALBINO – альбинос – ошибочен. Подобного специфического генетического механизма у лошадей не существует.

Еще одна масть из числа самых редких и оригинальных - чубарая - SPOTTED. Она известна с глубокой древности. Этот окрас часто называют “APPALOOSA”. У лошади присутствуют небольшие овальные темные пятна, черные или коричневые по светлому фону или наоборот. Существует несколько типов окраски, среди них: BLANKET – чепрачная - белый круп с продолговатыми темными пятнами, занимающими иногда более 50% белого; LEOPARD - чубарая - все тело белое с темными пятнами; SNOWFLAKE – «в снежинках» - крапчатое все тело, но обычно поверх бедер; MARBLE – мраморная - крапчатое все тело; FROST - белые пятнышки на темном фоне.

Возвращаясь к американской классификации Color Breeds можно упомянуть еще несколько терминов. ALBINOS или американская белая - их теперь называют не albino (альбиносами), а DOMINANT WHITE HORSE -доминантно белыми; выделяют 4 группы, от чистого белого до кремового: PERLINO - перлино (генетически гнедые или вороные), CREMELLO -кремелло (генетически рыжие), CREAM - изабелловые.

PART-COLOURS - это лошади, называемые в Америке PINTO (пинто) имеют одновременно 2 окраса, которые могут сливаться.

Это, само по себе достаточно обширное перечисление терминов, употребляющихся при описании окрасов лошадей, является далеко не полным. В некоторых классификациях количество окрасов доходит до 70.    В заключение хотелось бы привести список наиболее часто встречающихся терминов, описывающих основные окрасы:

вороная – black;

гнедая – bay;

караковая – brown; рыжая – chestnut, sorrel; бурая - liver-chestnut;

игреневая - chestnut with flaxen mane and tail;

изабелловая – cream;

соловая – palomino;

буланая - buckskin yellow dun; саврасая - yellow dun; мышастая - blue dun;

серая – gray;

чалая – roan;

пегая - skew - bald; pie – bald;

чубарая – spotted

«в яблоках» - dapple.

 

Список литературы

 

1.   Белоусова А.Р. Семантический способ терминообразования, Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции, cтр. 82-84, Инновационный центр развития образования и науки, Москва, 2015

2. Шустрова И. «Белые?...Серые?...Белые!», Конный мир, 1/2001

3. Jacobson P., Hayes M. “A Horse Around The House” USA, New-York 1978

4. Elwin Hartley Edwards “The ultimate horse”, London, 1995