Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ПРИ ОБУЧЕНИИ ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Авторы:
Город:
Ярославль
ВУЗ:
Дата:
25 марта 2018г.

Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как «формы» и «структуры», а как средства выражения определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений. Поэтому пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, пожелания, разрешения, запрещения, которые заключаются в пословицах. Например: Don't burn your bridges behind you. Don't throw out your dirty water before you get in fresh. Newer say die. Do as you would be done by. Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы: What is done can't be undone. One link broken, the whole chain is broken. If one claw is caught, the bird is lost. Ill gotten, ill spent.

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например: Better late than never. The best fish swim in the bottom. The least said, the soonest mended.

Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных глаголов: Never put off till tomorrow what you can do today. When pigs can fly. You can't eat your cake and have it.

Грамматическая структура пословиц и поговорок Повествовательные предложения

Простые утвердительные предложения. В повествовательных предложениях утверждается или отрицается что-л. Число пословиц и поговорок — простых утвердительных предложений — очень значительно. Подлежащим в них в подавляющем большинстве случаев выступает существительное, в отличие от пословиц и поговорок — сложных предложений, в которых, например, личное местоимение часто фигурирует в качестве подлежащего.

Подлежащее пословиц и поговорок — простых утвердительных предложений — встречается без определения, например: appetite comes with eating — аппетит приходит во время еды; Homer sometimes nods —    каждый может ошибиться; т.е. на каждого мудреца довольно простоты; that is another pair of shoes –это совсем другое дело.

В значительно большем числе пословиц подлежащее встречается с различными определениями:

hungry bellies have no ears — у голодного брюха нет уха; соловья баснями не кормят; a fool's bolt is soon shot

—    у дурака деньги долго не держатся; birds of a feather flock together - рыбак рыбака видит издалека; too many cooks spoil the broth - у семи нянек дитя без глаза.

Определение может иметь не только подлежащее, но и второе существительное: little pitchers have long ears — дети любят слушать разговоры взрослых; a penny saved is a penny gained — „не истратил пенни —   значит, заработал".

В некоторых пословицах второе существительное имеет препозитивное определение, тогда как подлежащее его не имеет: hunger is the best sauce — голод — лучший повар.

Пословицы и поговорки широко употребляются как в качестве самостоятельных предложений, так и в составе сложных предложений. Так употребляется, например, пословица the proof of the pudding is in the eating — „чтобы судить о пудинге, надо его отведать", всё проверяется на практике.

Простые отрицательные предложения. Из всего многообразия способов выражения отрицания в английском языке в пословицах используются не все. В пословицах и поговорках не встречается, например, вопрос в отрицательной форме. В пословицах и поговорках не используются также частица not с предикативной формой глагола, с которой она сливается в единую отрицательную форму: doesn't, didn't, isn't, aren't, wasn't, shan't, won't и т. п. Встречаются только отрицательные формы don't и редко can't (you can't eat your cake and have it или you can't have your cake and eat it - один пирог два раза не съешь).

Подлежащее пословиц и поговорок — простых отрицательных предложений — может быть выражено: местоимением: you cannot flay the same ox twice — с одного вола двух шкур не дерут; существительным без определяющего слова и с определяющим словом (прилагательным, причастиями I и II, частицей по или числительным): plenty is no plague — „избыток не беда" (ср. каши маслом не испортишь); great barkers are no biters — не бойся собаки, которая лает; a watched pot never boils — когда ждешь, время тянется медленна; no man can serve two masters (библ.) — нельзя служить двум господам сразу.

Сложноподчиненные предложения: Пословицы со структурой сложноподчиненного предложения являются наиболее распространенными в английском языке.

1.    Среди пословиц со структурой сложноподчиненного предложения местоимением he в функции выделяется группа предложений с ограничительным определительным придаточным предложением, вводимым относительным местоимением that с подлежащего главного предложения.

Существуют два структурных типа подобных предложений: 1) придаточное предложение следует за главным: he is lifeless, that is faultless - не родился еще человек, который никогда не ошибается; 2) придаточное предложение, вводимое местоимением that, стоит между подлежащим he и остальными членами главного предложения: he that dies, pays all debts- смерть все примиряет (ср. с мертвого да с голого ничего не возьмешь).

Аналогичные, структурные типы мы находим и в том случае, когда придаточное предложение вводится относительным местоимением who, причем второй тип значительно более распространен, чем первый: 1) he laughs best who laughs last — хорошо смеется тот, кто смеется последним; 2) he who pays the piper, calls the tune — „кто платит волынщику, тот и заказывает песни.

Во многих пословицах придаточное определительное, вводимое местоимением who, стоит перед главным предложением. Придаточные определительные, вводимые местоимением that, не могут предшествовать главному предложению: who breaks, pays - сам заварил кашу, сам и расхлебывай; who keeps company with the wolf, will learn to howl — с волками жить — по-волчьи выть.

2.     Можно также выделить группу сложноподчиненных предложений с условным придаточным предложением, вводимым союзом if, и предшествующим главному предложению: if the blind lead the blind both shall fall into the ditch — „если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву"; if you run after two hares, you wil'l catch neither — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

В редких случаях условное придаточное предложение стоит после главного: it is easy to swim if another holds up your chin — „легко плавать, когда тебя поддерживают за подбородок".

3.         Широко распространенным структурным типом пословиц являются эмфатические сложноподчиненные предложения с ограничительным определительным придаточным предложением, вводимым местоимением that, и предваряющим местоимением it в качестве формального подлежащего, имеющим указательное значение, например: it is a good horse that never stumbles — конь о четырех ногах, да и тот спотыкается; it is the last straw that breaks the camel's back — „последняя соломинка ломает спину верблюда"; последняя капля переполняет чашу.

Местоимение that является заместителем тех существительных подчиняющего предложения, к которым оно относится, и поэтому приравнивается к существительным, т. е. является подлежащим придаточного предложения.

4.        Среди пословиц имеются также сложноподчиненные предложения с придаточными предложениями времени, вводимыми союзом when, например: when guns speak it is too late to argue —„когда пушки заговорили, уже спорить поздно"; when the cat's away, the mice will play — без кота мышам раздолье.

5.   Придаточные предложения подлежащие могут вводиться местоимением what, например: what is bred in the bone will not go out of the flesh - горбатого могила исправит.

6.    Помимо этих основных групп имеются отдельные пословицы различных структурных типов, например, сложноподчиненное предложение с обстоятельственным или определительным придаточным предложением: a straw shows which way the wind blows — „и соломинка показывает, куда ветер дует", и мелочь порой имеет большое значение; he dances well to whom fortune pipes - кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.

Сложносочиненные предложения. Среди пословиц и поговорок, являющихся сложными предложениями, имеется небольшое число и сложносочиненных предложений с различной связью частей: 1. Противительно-уступительная связь: it never rains, but it pours - беда одна не ходит, пришла беда — растворяй ворота. 2. Противительно-ограничительная связь: the pitcher goes often to the well, but is broken at last — повадился кувшин по воду ходить (тут ему и голову сломить). 3. Соединительно-следственная связь: as you sow, you shall mow — что посеешь, то и пожнешь. 4. Соединительно-относительная связь: there is one good wife in the country, and every man thinks he has her - каждый муж думает, что лучше его жены нет.

Среди пословиц и поговорок со структурой сложносочиненного предложения встречаются бессоюзные сложносочиненные предложения, обозначающие причинно-следственную связь компонентов. Особую группу среди них составляют эллиптические обороты различных типов, отличающиеся максимальной лаконичностью: in for a penny, in for a pound — „отдал пенни, придется отдать и фунт" (ср. назвался груздем — полезай в кузов); out of sight, out of mind — с глаз долой, из сердца вон.

Побудительные предложения. Многие пословицы и поговорки являются побудительными предло- жениями, т. е. выражают побуждение к действию.

Простые предложения: 1. Без отрицания: cut your coat according to your cloth - no одежке протягивай ножки; let sleeping dogs lie — „спящего пса не буди"; не буди лиха, пока лихо спит. 2. С отрицанием: don't teach your grandmother to suck eggs - яйца курицу не учат; look not a gift horse in the mouth — даровому коню в зубы не смотрят.

Сложноподчиненные предложения: 1. Без отрицания: do in Rome as the Romans do - в чужой монастырь со своим уставом не ходят; make hay while the sun shines -коси коса, пока роса. 2. С отрицанием: don't count your chickens before they are hatched - цыплят по осени считают; don't halloo till you are out of the wood —He говори „гоп", пока не перескочишь.

Вопросительные предложения

Вопросительные предложения среди английских пословиц и поговорок встречаются крайне редко. К ним относятся следующие пословицы и поговорки: can the leopard change his spots? — может ли барс переменить пятна свои?; What's up? — что происходит, что случилось? Этот вопрос породил ответ nothing is up — ничего не случилось.

Для пословиц характерна устойчивость лексемного состава и неизменяемость порядка лексем, связанная с синтаксической обусловленностью и широким использованием выразительных средств.

Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

 

Список литературы

 

1.     Буковская М.В.. Вяльцева С.И. Словарь употребления английских пословиц М., 1988 г.

2.     Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., 1993г.

3.     Жиляева М.И. Типология и функция лексических конверсивов.//Автореф. Дис. канд. фил. наук.М. Ун-т дружбы народов им П.Лумумбы,1991,СС.1-2.

4.     Claremont Dictionary of Proverbs. London. 1996.