Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

АНАЛИЗ ЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ ПРОЯВЛЕНИЯ КОНТЕКСТУАЛЬНОЙ СИНОНИМИИ В СИСТЕМЕ СРЕДСТВ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СВЯЗИ

Авторы:
Город:
Пятигорск
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Явление синонимии, столь широко представленное на лексическом уровне языка, на уровне синтаксическом находит более сложные пути воплощения. В рамках данной статьи внимание сосредоточится на анализе средств синтаксической связи с учётом их семантической отнесённости к тому или иному функционально-семантическому полю и специфики проявления синонимии именно в системе единиц, соединяющих части сложноподчинённых предложений в современном русском литературном языке.

Союзное слово сколько, традиционно оформляющее квантитативные отношения, обнаруживает синонимические связи как с автономным вопросительно-относительным местоимением который, так и с союзоподобными комплексами с постпозитивными распространителями: как долго, как много. Сравним: Скажите, пожалуйста, который час; Вы только вспомните о том, как много мы страдали, братья (Мережковский. Morituri); Мысль о том, как долго продлятся испытания, не оставляла его ни на минуту). В первом примере союзное слово который проявляет атрибутивно-квантитативное значение. При этом атрибутивный признак сильно редуцирован, что приводит к перемещению указанных структур в периферийную зону функционально- семантического поля «Атрибутивность» и развитию семантики квантитативности. Во втором предложении связующий элемент как много имеет собственно квантитативное значение и в большей степени сближается с союзным словом сколько. В последней конструкции семантический оттенок квантитативность во внутренней структуре союзоподобного комплекса как долго дополняется семой темпоральность.

При выражении значения предметности средствами связи синтаксических конструкций с относительным подчинением речь идёт в первую очередь о союзных словах кто и что. Объединённые семой предметность, они отличаются способностью вступать в синонимические отношения с разными относительными местоимениями. Так, прономинатив кто образует синонимический ряд кто-который-что: Такие вещи очень хороши//Тому, кто мало спит, кто думать любит,//кто дни свои в воспоминаньях губит (Лермонтов. Сашка); … будущее десятилетие Сонечкиной жизни ей предстояло провести с человеком из подполья, который появился в этот беспросветно тяжкий год эвакуации (Улицкая. Сонечка); Я спросил сегодня у менялы,//что даёт за полтумана по рублю … (Есенин. Я спросил сегодня у менялы). Синонимические отношения в представленных примерах являются контекстно обусловленными.

В отличие от союзного слова кто, относительное местоимение что образует следующий ряд: что-кто- который-зачем-какой: А тут сами не знают, кого брать: то ей крупу, то ей мырмеладу … (Липатов. Серая мышь); Рассудив, легко поймёшь, зачем рискует молодёжь (Лермонтов. Тамбовская казначейша); Сотрудник, который отвечал на ваши письма, тоже находился в состоянии лёгкого алкогольного опьянения (Горин. История переписки гражданина Кравцова с редакцией журнала «Спортивные достижения»); Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу наших барышень (Пушкин. Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка). В первом примере представлен редкий случай синонимии, встречающийся преимущественно в разговорной речи: союзное слово кто синонимично относительному прономинативу что, то есть синонимические отношения устанавливаются внутри одного функционально- семантического поля. В последующих предложениях синонимия распространяется на смежные функционально- семантические поля. В результате появляется синонимическая пара что-который, широко распространённая в разговорной речи. Остальные конструкции этого блока в известном смысле противополагаются двум ранее рассмотренным. Синонимические отношения здесь обусловлены наличием предлога–проклитики (для чего) при выражении предметно-целевой семантики и частицы-энклитики (что за) для оформления атрибутивно- предметного оттенка, представленного в последнем примере. Отметим так же разговорный характер элемента что за, введение которого в структуру последнего предложения вместо относительного местоимения какой не только изменяет стилистический показатель, но привносит дополнительный усилительный оттенок.

Пространственное значение выражается элементами куда, откуда, где, которые при известных отличиях на семантическом уровне формально совпадают в организации синонимического ряда где-куда-откуда-который- какой: Она пришла к накрытому столу, за которым сидели и барбизонец, и поэт, и режиссёр … (Улицкая. Сонечка); Очнулся Леонид в той же хирургической палате, в которую попадал Сошнин с поломанной ногой (Астафьев. Печальный детектив); Обеими руками она бережно поддерживала полосатый передник, из которого выглядывали три крошечных птичьих головки … (Куприн. Олеся). В выражении пространственного признака союзным словом который принимают активное участие предлоги (за, в, из), присоединение которых обусловлено морфологическими характеристиками относительного местоимения. М.А. Мкртычева указывает на стилистическую неоправданность данной синонимической замены: «неудобство употребления местоимения «который» на месте относительных наречий состоит в том, что в противном случае пришлось бы повторять один и тот же предлог и в подчиняющем, и в придаточном предложениях» [1: 9]. Представленные примеры (исключая второй) опровергают данное положение. Использование предложно-падежной формы относительного прономинатива который в рассматриваемых конструкциях не нарушает семантико-стилистических норм современного русского языка. Более того, следует обратить внимание на замеченную А.К. Панфиловым особенность: предложно-падежные формы местоимений-прилагательных который и какой более точно определяют место предмета в пространстве, нежели синонимичные местоимения-наречия где, куда, откуда [2: 30- 31]. Подтвердим сказанное примерами с союзным словом где: Домик стоял сразу же за тупиком, возле которого работала когда-то тётя Граня … (Астафьев. Печальный детектив); Передовой отряд генерала Гурко рвётся к Шипкинскому перевалу, за которым лежат беззащитные равнины (Акунин. Турецкий гамбит); Рота развернулась в линию и побежала к далёкому редуту, над которым ещё пуще завздыбились земляные фонтаны (Акунин. Турецкий гамбит). Во всех примерах связующие элементы синонимичны союзному слову где, однако, в отличие от последнего, передающего лишь идею статического пребывания предмета в пространстве, предложно- падежные формы относительного местоимения который уточняют местонахождение предмета, о котором ведётся речь в придаточной части, относительно некоторого объекта, обозначенного контактным словом в главном предложении (тупик, перевал, редут). Характерно, что семантика союзного слова в некоторой степени отражает пространственный компонент значения полнозначного антецедента.

Темпоральность выражается в языке различными средствами. Наиболее распространённым является союзное слово когда, обнаруживающее следующие связи: когда-какой-который-как-что: Европа Мидхата носит на руках, особенно с тех пор, как он даровал Турции конституцию (Акунин. Турецкий гамбит); Я повздорил с милиционером, после чего бежал от него (Горин. История переписки гражданина Кравцова с редакцией журнала

«Спортивные достижения»); Завтра к двум часам дня я буду знать часы, в которые он бывает дома (Куприн. Гранатовый браслет); В 1913, 1914 или 1915 году, в какой именно день – неизвестно, русский художник Казимир Малевич взял небольшой  холст … (Толстая. Квадрат). Из рассматриваемых примеров в первом, третьем  и четвёртом предложениях контекстно обусловленное темпоральное значение привносится за счёт грамматико- семантической природы контактного слова (пора, час, год), а во втором предложении темпоральное значение связующей единицы определяется наличием в её составе предлога после. В этом плане близким является характер отношений в паре примеров: Никто не понимал, что и зачем происходит (Толстая. Небо в алмазах). –  Он передавал в Плевну сведения о нашей армии, для чего сполна воспользовался свободой (Акунин. Турецкий гамбит). Во втором случае значение цели, передаваемое связующим элементом для чего, обусловлено наличием в его составе собственно целевого предлога для.

Модуальное значение может выражаться следующими средствами: как-каким образом-каково-когда: Мне казалось, что я чувствую, как время медленно и бесшумно проходит мимо меня (Куприн. Олеся); Алексей не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть (Пушкин. Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Барышня-крестьянка); Признаюсь, в то время, когда мне предложили ехать в деревню, я вовсе не думал так нестерпимо скучать (Куприн. Олеся); Представьте, каково ему одному в чужом пронизанном холодом Петербурге (из газет). Элементы синонимической пары как-каким образом выражают собственно модуальное значение, а союзное слово когда в своей структуре обнаруживает редуцированный модуальный оттенок, что обусловливает доминирующее положение темпорального признака. В последнем примере союзное слово каково синонимично относительному местоимению как в области выражения внутреннего состояния субъекта.

Представляемый лингвистический материал позволяет говорить о проявлении синонимических рядов союзных слов. Способность образовывать такие ряды приобретается исследуемыми элементами в результате их функционирования в дискурсе. Таким образом, синонимия относительных местоимений является контекстно обусловленной и представляется новым, мало изученным в современной лингвистике феноменом, открывающим широкие перспективы для исследования союзных слов как особых лексико-грамматических явлений.

 

Список литературы

1.     Мкртычева М.А. Определительные придаточные предложения в современном русском языке. – Л., 1953. – 18 с.

2.     Панфилов А.К. Сложноподчинённые предложения с местоименными наречиями в роли относительных слов. – М., 1955. –185 с.